Prozess in Avignon über die Massenvergewaltigung in Mazan
28.12.2024 um 15:33wobel schrieb:Das ist der Punkt warum mich die Übersetzung mit "Scham" stört:Wir haben das ja schon im September hier diskutiert. Beide Begriffe sind richtig, aber die Übersetzung "Die Scham (oder Schande) muss die Seite wechseln", ist eine wortwörtliche Übersetzung. Besser wäre vielleicht: Nicht ich muss mich schämen, sondern die Täter. Die Voraussetzung für Scham in diesem Zusammenhang ist eine Schande. Die Schande liegt hier bei den Tätern, aufrichtige Reue und Scham gibt es bisher kaum bei den Angeklagten in Avignon. Vielleicht schämen sich einige sogar, aber wohl eher, weil ihre Vergewaltigung öffentlich gezeigt wird und nicht, weil sie die Tat bereuen.
Ich habe nicht den Eindruck dass sich die Mit-Täter jetzt schämen würden.
Wenn überhaupt, dann hat hier die Schande die Seite gewechselt.
Hier der Link zu der vorherigen Diskussion, inklusive der nachfolgen Beiträge.
Beitrag von wobel (Seite 18)