Selektive Passagen aus dem Podcast, Teil 1
Letzte Fortsetzung
■ Die Nachteile der Suche mit Freiwilligen werden nun offen benannt:
Après plusieurs jours de fouilles, aucune piste ne se dégage. Les recherches se poursuivent avec une nouvelle méthodologie. Les volontaires sont écartés. Les dernières journées n’ont pas été probantes. Certains bénévoles ne savent pas où partir, n’ont pas non plus connaissance de la montagne et de ses exigences. Les rangs ne sont pas forcément serrés comme le feraient les militaires. La zone de recherche a, elle, été polluée par des téléphones portables ou mégots de cigarettes. Dorénavant, l’armée seule maintient des recherches ciblées.
La zone est à nouveau ratissée. Des endroits qui n'avaient probablement pas été explorés, sont exploités.
Eigene Übersetzung:
Nach einigen Tagen der Suche zeigt sich keine einzige Spur. Die Suche wird mit einer neuen Methodenlehre fortgesetzt. Die Freiwilligen werden abgewiesen. Die letzten Tage sind nicht beweiskräftig gewesen. Einige Freiwillige wissen nicht wohin zu gehen, haben zudem keine Bergerfahrung. Die Reihen sind notwendigerweise nicht so geschlossen wie es das Militär machen würde. Die Suchezone selbst wurde verschmutzt durch Smartphones oder Zigarettenkippen. Von jetzt ab führt einzig die Armee selbst die zielorientierten Suchen durch.
Die Zone wird erneut durchkämmt. Stellen, Gebiete, die möglicherweise nicht abgesucht wurden, werden abgesucht.
Eigene Anmerkung: Ist das mit den schlecht geschlossenen Reihen auch im Sinne von "es wurde zu viel ausgeplaudert" zu verstehen, fehlende Verschwiegenheit?
■ Nicht in der Gerüchteküche nach erfolgloser Lebend- und Leichnamsuche sind: Verkehrsunfall, Verirren in der Natur
À l’extérieur du huis-clos, les différents scénarios tournent en boucle: Émile a-t-il été enlevé? Est-ce que quelqu’un a voulu lui faire du mal et peut-être à l’origine de sa disparition? La piste criminelle est étudiée. Les habitants l’assurent, aucun rôdeur ne s’aventure au Haut-Vernet. Plus globalement, rares sont les personnes à se rendre au hameau, la route étant difficile d'accès. La famille d’Émile apparaît alors comme suspecte.
Eigene Übersetzung:
Unter Ausschluss der Öffentlichkeit werden die verschiedenen Szenarien behandelt: Wurde Émile entführt? Wollte ihm jemand etwas antun oder vielleicht am Anfang seines Verschwindens? Die kriminelle Spur wird studiert. Die Einwohner versichern, kein Herumstreicher wagt sich nach Le Haut-Vernet. Allgemeiner gesprochen, selten sind die sich nach dem Weiler wendenden Personen, dank der Strecke als schwierigem Zugang. Die Familie von Émile scheint dann als Verdächtige auf.
Für alle Textteile, Quelle:
https://www.bfmtv.com/bfm-dici/emile-1-an-apres-1-5-retour-sur-sa-disparition-dans-le-haut-vernet_GN-202407060049.htmlVom 06.07.2024
Teil 1, Ende
Insgesamt sind fünf Teile angekündigt. Ob alle fünf Teile des Podcast frei zugänglich und als Artikel zu lesen sein werden, ist nicht bekannt.