Politik
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Rassismus

25.010 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Rassismus, AFD, Rechtsextremismus ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Rassismus

05.04.2022 um 09:09
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:wo wurde es denn in der deutschen Sprache von Schwarzen für sich selbst verwendet?
Weiß ich nicht, spielt aber auch keine Rolle, da "Neger" nun einmal ein normaler Begriff für Schwarze war.

Mir fällt aber ein, daß sich beispielsweise Roberto Blanco nicht an diesem Begriff stört, zumindest vor ein paar Jahren nicht. Ob er es selber verwendet, weiß ich nicht.
Und wie kommst Du darauf, dass N**er die Übersetzung vom englischen "negro" wäre?
Habe ich doch gerade erläutert. Außerdem:

https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=neger&op=translate

https://en.langenscheidt.com/english-german/search?term=Neger&q_cat=%2Fenglish-german%2F

https://dict.leo.org/german-english/neger

Vielmehr müßte man andersherum erklären, wieso "Neger" nicht die passende Übersetzung von "Negro" sein sollte.


2x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 09:24
Zitat von zaeldzaeld schrieb:Habe ich doch gerade erläutert. Außerdem:
Gebe ich "Negro" in den Translate ein, bekomme ich "Schwarz" raus. Kann man das nicht so beibehalten, auch im historischen Kontext? Das ist doch auch ein gängiger Begriff, wenn es MLK oder Malcom X in amerikanischen Filmen geht.


2x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 09:40
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:sie hat nix verboten außerdem hätte sie ja N-Wort gesagt
In der Originalmeldung steht:
Darüber in kein echtes Gespräch gekommen zu sein, erklärt zumindest das Folgehandeln der Schülerin und ihrer Schwarzen Freundin aus der Nebenklasse nach der besagten Unterrichtsstunde. Sie taten sich zusammen und hielten an ihrem Standpunkt eines Unrechts fest. Nämlich dass das Wort im Deutschen rassistisch sei – egal in welchem Kontext es gesagt werde.
Quelle: Beitrag von Johnny1887 (Seite 1.197)
Ist das diese linke Masche, es ist nicht verboten aber egal in welchem Kontext man das nutzt, ist es rassistisch? Das ist echt bescheuert.


melden

Rassismus

05.04.2022 um 10:57
@Abahatschi
das hat jetzt was genau damit zu tun, dass Deine Behauptungen aus dem post, den ich zitiert hatte, falsch waren?
Zitat von zaeldzaeld schrieb:Vielmehr müßte man andersherum erklären, wieso "Neger" nicht die passende Übersetzung von "Negro" sein sollte.
weil es in der Verwendung Unterschiede gibt


1x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 11:21
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:außerdem hätte sie ja N-Wort gesagt
Naja, das hört sich aber dann auch Scheiße an, als Zitat einer Rede von Luther-King:

"But one hundred years later, the Negro still is not free."
"Aber hundert Jahre später ist der N-Wort immer noch nicht frei"

Das klingt, als hätte Luther-King es selbst nicht gewagt, seine Eigenbezeichnung auszusprechen. Man könnte aber die Übersetzung anpassen:

"Aber hundert Jahre später ist der Schwarze immer noch nicht frei"


2x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 11:24
Zitat von oldzambooldzambo schrieb:Naja, das hört sich aber dann auch Scheiße an, als Zitat einer Rede von Luther-King:
geht es darum, wie es sich anhört? Wußte ich gar nicht. Mir ging es gerade darum, dass behauptet wurde, die Schülerin hätte keine Lösung angeboten.


2x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 11:27
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:dass behauptet wurde, die Schülerin hätte keine Lösung angeboten
Hat sie denn eine Lösung angeboten?


melden

Rassismus

05.04.2022 um 11:41
@behind_eyes
sie wollte N-Wort sagen, so steht es im Artikel.....
Anfang Februar soll die Schülerin Gaby O. im Ethikunterricht an der Theodor-Heuss-Schule in Offenbach am Main die deutsche Übersetzung der Rede „I Have a Dream“ von Martin Luther King vorlesen. Die 17-Jährige weigert sich, das darin vorkommende Wort N***r vorzulesen, das sie für rassistisch erklärt. Stattdessen möchte sie N-Wort sagen.
Quelle: https://www.fr.de/politik/rassismusstreit-an-schule-in-offenbach-eine-chance-zum-dazulernen-91446637.html?utm_medium=Social&utm_source=Facebook&fbclid=IwAR0XdjRvWq5mYrgdu4_XeWY-jkRluSq0Pbu9oFw_A1nR0VkqOErUT4VtPK8#Echobox=1648821859


melden

Rassismus

05.04.2022 um 11:46
Zitat von oldzambooldzambo schrieb:Man könnte aber die Übersetzung anpassen:

"Aber hundert Jahre später ist der Schwarze immer noch nicht frei"
Das wäre sicherlich besser gewesen. Aber ich gehe davon aus, dass die Lehrerin den Text nicht selbst übersetzt hat, sondern dass es so im Buch stand. Die Schülerinnen sollten sich also beim Verlag beschweren.
Man hätte ja auch darüber sprechen können, dass hier vielleicht nicht besonders gut übersetzt wurde, dass das aber nichts am Inhalt der Rede ändert, um die es ja wohl im Unterricht gehen würde.

Ich bin sicher, Martin-Luther-King würde sich im Grabe umdrehen, wenn er wüsste, dass seine Rede für solche Auseinandersetzungen herhalten muss.


2x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 11:55
Zitat von AlteTanteAlteTante schrieb:Ich bin sicher, Martin-Luther-King würde sich im Grabe umdrehen, wenn er wüsste, dass seine Rede für solche Auseinandersetzungen herhalten muss.
wie kann man da denn sicher sein bitte?


melden

Rassismus

05.04.2022 um 11:58
@Tussinelda
Kennst du die Redewendung etwa nicht?


melden

Rassismus

05.04.2022 um 12:36
Zitat von DerThoragDerThorag schrieb:bekomme ich "Schwarz" raus. Kann man das nicht so beibehalten, auch im historischen Kontext? Das ist doch auch ein gängiger Begriff, wenn es MLK oder Malcom X in amerikanischen Filmen geht.
Wäre auch aus meiner Sicht die angemessene Lösung für aktuelle und zukünftige Übersetzungen.
Nun lag aber eine Übersetzung vor.
Mir ist nicht bekannt, ob es andere Übersetzungen gibt, in denen N* mit "Schwarze" übersetzt wurde. Dann wäre es an der Schule bzw der Lehrerin gewesen, auf eine zeitgemäßere und achtsamere Übersetzung zu zugreifen.

Insgesamt hätte die Lehrerin sicherlich sensiblere Handlungsmöglichkeiten gehabt, die sie nicht genutzt hat.
Dass das nun so öffentlich hochgekocht ist, ist sicherlich gür alle Beteiligten eher von Schaden als von Nutzen.
Zitat von AlteTanteAlteTante schrieb:Ich bin sicher, Martin-Luther-King würde sich im Grabe umdrehen, wenn er wüsste, dass seine Rede für solche Auseinandersetzungen herhalten muss.
Ich weiss nicht, wie man auf sowas kommt.
Woher willst du denn so sicher sein, wie MLK sich in den aktuellen Diskursen positioniert hätte?


melden

Rassismus

05.04.2022 um 12:49
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:geht es darum, wie es sich anhört? Wußte ich gar nicht. Mir ging es gerade darum, dass behauptet wurde, die Schülerin hätte keine Lösung angeboten.
Wenn man in einer Rede von Martin Luther-King Wörter zensiert vorlesen muss, weil sie rassistisch sind, dann taugt die Übersetzung nichts, dann wird das albern. Dann sind wir beim "Jehova, Jehova..."

Youtube: Die Steinigung (JEHOVA! JEHOVA!) - Das Leben des Brian (Monty Python's Life of Brian)
Die Steinigung (JEHOVA! JEHOVA!) - Das Leben des Brian (Monty Python's Life of Brian)
Externer Inhalt
Durch das Abspielen werden Daten an Youtube übermittelt und ggf. Cookies gesetzt.



1x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 12:52
@oldzambo
wir sind in der Rubrik Politik und nicht Unterhaltung. Auch macht Deine Antwort in Bezug zum diskutierten Punkt eh keinen Sinn. Geht es darum, wie es sich anhört? Denn das hast Du ja als "Argument" eingebracht.


melden

Rassismus

05.04.2022 um 13:43
Zitat von oldzambooldzambo schrieb:Wenn man in einer Rede von Martin Luther-King Wörter zensiert vorlesen muss, weil sie rassistisch sind, dann taugt die Übersetzung nichts, dann wird das albern.
Also, zuerst mal bin ich der Meinung dass deine Antworten sehr sinnvoll sind.

Bleibt die Frage warum ein M.L.King X mal ein rassistisches Wort in einer so bedeutenden Rede nutzt - wenn man gegen die Verwendung eines Wortes ist, dann sollte man es auch nicht benutzen, man sollte sich selbst bezeichnen wie man genannt werden möchte.


1x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 13:51
Zitat von DerThoragDerThorag schrieb:Gebe ich "Negro" in den Translate ein, bekomme ich "Schwarz" raus.
Ich habe es gerade nochmal ausprobiert, bei mir kommt "Neger" heraus. Ausschließlich.
Kann man das nicht so beibehalten, auch im historischen Kontext?
Nein, historische Texte sollten so genau wie möglich übersetzt werden und nicht dem aktuellen Zeitgeist angepasst werden. Auch wenn da Wörter vorkommen, die manche Menschen nicht mögen.

Um das zu verdeutlichen ein Beispiel: Angenommen, Sherlock Holmes hätte in einem 120 Jahre alten Roman herausgefunden "He discovered that the two women were in a homosexual relationship", dann sollte in einer aktuellen Übersetzung nicht daraus werden "Er fand heraus, daß sich die beiden Frauen in einer LGTQI*-Beziehung befanden".


4x zitiertmelden

Rassismus

05.04.2022 um 13:53
Zitat von TussineldaTussinelda schrieb:weil es in der Verwendung Unterschiede gibt
Aha, und was sind diese Unterschiede?

Und warum geben die ganzen Übersetzer "Negro" als gleichbedeutend mit "Neger" aus? Machen das alle falsch, nur man selber nicht?


melden

Rassismus

05.04.2022 um 13:56
Zitat von AbahatschiAbahatschi schrieb:Bleibt die Frage warum ein M.L.King X mal ein rassistisches Wort in einer so bedeutenden Rede nutzt - wenn man gegen die Verwendung eines Wortes ist, dann sollte man es auch nicht benutzen, man sollte sich selbst bezeichnen wie man genannt werden möchte.
weil das damals die allgemeine Bezeichnung war.


melden

Rassismus

05.04.2022 um 14:01
Zitat von zaeldzaeld schrieb:Nein, historische Texte sollten so genau wie möglich übersetzt werden und nicht dem aktuellen Zeitgeist angepasst werden. Auch wenn da Wörter vorkommen, die manche Menschen nicht mögen.
Sagt wer?
Man muss keine rassistischen Begriffe weiter nutzen.
Es geht hier vorliegend nicht um das Original, sondern um die deutsche Übersetzung.
Man übersetzt den Begriff heute eben anders. Was sollte das Problrm sein.
Im Zweifelsfall kann man eine Fußnote anfügen.
Neuübersetzungen sind nicht ungewöhnlich, auch in der Literatur nicht.

Und es geht auch nicht um "nicht mögen".


2x zitiertmelden