Verstullt is jut.
Im Hebräischen gibt es kein Wort "
diamon". Dafür gibt es im Griechischen das Wort "
daimôn". Hiermit sind in erster Linie göttliche Wesen gemeint, Götter wie nur gottähnliche Wesen. Und zwar sowohl gute wie böse. Der Schwerpunkt im Gebrauch lag aber schließlich durchaus bei den negativen und nur gottähnlichen Wesen, also genau bei dem, woran unsereins bei "Dämon" denkt.
Bereits im Neuen Testament werden Dämonen erwähnt, sodaß die Dämonenvorstellung von Anfang an im Christentum vorkam. Dabei werden die Dämonen synonym auch (unreine) Geister sowie Teufel genannt, was dies alles zu austauschbaren Begriffen macht. Später kam dann die Vorstellung auf, die Teufel/Dämonen wären ehemalige Engel, die sich abgekehrt hätten, mit dem Satan als gefallenem Erzengel an ihrer Spitze. Selbstverständlich gab es auch weitere Vorstellungen, auch heidnische, die nach und nach für eine Weile an die Dämonen/Teufel herangetragen wurde, sei es, daß die Götter der Heiden Dämonen seien, sei es, die Nephilim aus 1.Mose6 für Dämonen zu halten, seien es diverse mythische Figuren aus allen Ecken der Welt, von der mesopotamischen Lilitu bis zum walachischen Vlad III. Draculea Tepes.
Im Hebräischen gibt es nur ein Wort für Engel, und das ist "
mal'akh", "Bote", vergleiche die griechische Übersetzung "
angelos", "Bote", wovon unser Wort "Engel" kommt.
Und nein, Demonstration hat nichts mit englisch "demon" zu tun. Kommt aus dem Lateinischen und nicht aus dem Griechischen wie daimôn, und "de-" ist dabei ne Vorsilbe. Das eigentliche Verb ist "monstrare". Die katholische Monstranz wie das umgangssprachliche "Monster" kommen beide von der Bedeutung "zur Schau stellen". (Monster waren ursprünglich z.B. im Zirkus präsentierte "Monstrositäten", also fremdartige Tiere und mißgestaltete Menschen.)
http://www.lateinwiki.org/monstrare (Archiv-Version vom 13.06.2010)http://www.lateinwiki.org/demonstrarePertti