@pagan @Zerox Also ich muss da der jungen Dame Recht geben
:). Ich finde die Begriffe auch sehr gefährlich.
Also ich denke Voltavova , die die Bardonücher übersetzt hat und auch sicher eine ganz nette Person
:lv: war, hat da, denke ich, nicht richtig übersetzt. Also sich beherrschen heißt ja auf tschechisch "udržet se" was eingentlich auch als "sich zurückhalten", "sich halten" oder "sich erhalten" übersetzt werden kann. Ich denke nicht, dass da die Beherrschung im Sinne von Manipulation und ich bin jetzt besser als andere gemeint war. Aber der Begriff Beherrschung bedeutet nunmal mMn genau das.
Wenn ich schon dabei bin
;):
Den Begriff Kontrolle und Wille finde ich auch scheiße. Ich habe das hier auch schon oft kritisiert. Da würde ich Zerox auch Recht geben.
Man sollte die Elemente ausgleichen nicht kontrollieren.
Also diese eine englische Bardonschüler Rawn Clark meinte er habe mit deutsch Bardonschülern gesprochen und die meinen das der Begriff Kontrolle im deutsch noch was anderes bedeuten kann. Und das das beim Adepten genau so gemeint ist wie z.B. beim der Übung der "Gedankenkontrolle".
Also im deutschen hat Kontrolle wie beim Wort "Kontrollgruppe" den Sinn von Vergleich. Das ist die wirkliche Bezeichnung sagen sie. Sehe ich aber auch so
:).
Also das ist jetzt meine Meinung.