@allmyjo Spekulieren wir mal wild etwas weiter. Malaysia war Kolonie, Englisch ist Verkehrssprache, in Luftfahrtangelegenheiten sowieso. Wenn das im Telegraph abgedruckte Protokoll letztlich auf einer Version, die am 9.3.2014 vorlag, beruht, dann würde es der chinesischen Quelle, aus der es anscheinend kommt, zunächst in englischer Sprache vorgelegen haben.
Spekulieren wir mal, der Hackerangriff ging von chinesischen Regierungs-/Geheimdienstkreisen aus und auf diese Weise lag das Protokoll dann China vor. Können wir dann schließen, es ist tatsächlich unauthorisiert geleakt worden? Ich stelle mir das so vor, dass das Protokoll zunächst mal in das Chinesische übersetzt wurde und dann in Briefings verteilt wurde. Dann haben es meherere Personen gehabt, und eine davon könnte es dem Telegraph zugespielt haben. Das ist nicht sehr weit hergeholt, denn hätte es z.B. ein privater Hacker in der Hand gehabt, und dann verkauft, warum dann der Umweg der chinesischen Übersetzung? Man hätte gleich das englische Original weiterreichen können.
Eine britische Zeitung, wie der Telegraph, ist da durchaus naheliegend. In China wäre es nicht durch die Zensur gekommen, und England ist dann die nächste Adresse. Der Telegraph ist seriös, konservativ und investigationsjournalistisch. Übrigens erschien dort auch das geleakte Ergebnis der FBI-Untersuchung des Flugsimulators, wonach Zaharie eine Landung auf einer kleinen Runway auf einer abgelegenen Insel im SIO geprobt haben soll und sich daraus ein Verdacht ergibt. Zumindest das Funkprotokoll war soweit mal authentisch.
Mir fiel auch auf, dass der Telegraph seine Quelle überhaupt nicht bennent, also noch nichtmal "unnamed American/Malaysian/Chinese government source" oder dgl.
Es stellt sich also die Frage: was war/ist der brisante Punkt in dem Protokoll, den Malaysia nicht veröffentlicht sehen wollte? - Dies, wenn man bedenkt, dass der angebliche Abschiedsgruß "Alright, goodnight" bereits zuvor offiziell (von Malaysia) geäußert worden war.
@hyetometer Das "Alright, good night" war schon lange davor bekannt; das war nämlich die offizielle Darstellung von Malaysia, bereits wenige Tage nach dem Unglücksflug. Nun kann ich kein Chinesisch; aber ich glaube dennoch beurteilen zu können, dass "Alright, good night" zu "Good night Malaysian 370" nicht mit Übersetzungsfehlern zu begründen ist. Vielmehr wird es daran liegen, dass die Telegraph-Version auf die ursprünglich vorliegende Fassung (also möglicherweise die vom 9.3.2014) zurückgeht.