El_Gato schrieb:Was soll man denn daran falsch verstehen?
Naja, im Kontext mit anderen 20 Suren davor und danach sollte die Bedeutung der entsprechenden Sure urplötzlich eine entgegengesetze sein, als wenn man sie alleine liest. Frag mich nicht, wie das gehen soll. Ich hab den ganzen Quran gelesen und konnte nichts dergleichen feststellen. Aber wahrscheinlich hatte ich die falsche Übersetzung. Womöglich wurde die Version, die ich damals gelesen habe, extra von einem Hetzer und "Islamophoben" (ich liebe diesen Ausdruck!) verfasst, um den ach so mackellosen und friedenstiftenden Quran zu diskreditieren...
Aber im Grunde kann hier überhaupt von keinem Kontext die Rede sein, weil die Suren in keinerlei synchronischem Zusammenhang zueinander stehen, sondern bloß ihrer Länge nach geordnet sind. Aber vermutlich wissen es die meisten, die mit dem abgedroschenen Kontext-Argument ankommen, überhaupt nicht. Aber dann andere belehren wollen....
El_Gato schrieb:Arabisch ist eine Sprache wie jede andere auch und daher lässt sie sich auch korrekt übersetzen
Aber natürlich. Die Muslime müssen sich aber als ein von Allah privilegiertes Volk auch sprachlich vom rest der Welt absondern und die Sprache ihrer "Heiligen Schrift" als etwas Überlegenes und Sonderbares präsentieren. Und wer diese Sprache beherrscht, entdeckt im arabischen Quran Botschaften, die in keinem anderen Quran der Welt zu finden sind, da diese Qurane in einer minderwertigen ausländischen Sprache verfasst sind, welche der Aussage- und Ausdruckskraft der Arabischen nicht das Wasser reichen können.