Danke
@yasumi für das herausfischen der Polizeibeschwerde. Da würde ich gerne auch nochmal meinen Senf dazu geben, denn daran ist ganz viel sehr sehr seltsam...
http://www.aeryngillern.com/Aeryn_Gillern/Aeryns_Police_Complaint.htmlEr schrieb darin etwa
*Many rules of conduct were broken: such as (...) not trying to communicate with me in a language that I could fully understand...
Im Jahr 2003 sprach Aeryn perfekt Deutsch. Um das jetzt einmal überspitzt zu formulieren: Ich sehe keinen Wiener Polizisten, der so gut Englisch spricht wie Aeryn damals Deutsch.
*The controller told me to pay the fine, I told him that I had no money, and no ID on me, I was going to a locale, and had but a few Euros on my person. (...) I waited for the controller to finish with the women near me. The controller then grabbed me by the arm and said we were going to the police. I falsely thought that it would end this problem and that we could rationally figure things out. As I said, it was not like I didn't even have a ticket, and I thought they would understand that I forgot. I was quite upset with the controller grabbing me by the arm as he did, and I in my anger called him a "Prolaet".
Ich habe schon viele Fahrscheinkontrollen in Wien erlebt (und bin körperlich nicht so eindrucksvoll wie Aeryn gebaut), aber körperliches Festhalten ist von diesen Organen nicht erlaubt - und in der von ihm geschilderten Kooperationsbereitschaft (I waited for the controller to finisht with the woman near me...) absolut unrealistisch. Er hätte per Funk einen Polizisten gerufen oder (Aeryn war ja angeblich kooperativ) oder wäre mit ihm dort hin gegangen. Dass er den Kontrolleur einen "Proleten" nannte spricht gegen den ersten Punkt (schlechtes Deutsch) und für ein weniger kooperatives Verhalten.
Auf der Polizeistation dann:
*(...) and my second mistake was giving them two names. As I have written above, I previously used Jackson, for 23 years, and just recently legally had it changed to
Gillern, which is my mothers maiden name. Being confused and under pressure I could not remember whether I was registered under Jackson or Gillern, and remembering getting into many hassles in Austria over the name change before. After checking for Jackson, I told him Gillern, but the officer in charge, something Mueller, just looked at me and grinned and said I was lying to him.
Er hat also schon, wie er einräumt, in Wien schon mehrere "hassles" wegen des name change in Wien gehabt, kann sich aber trotzdem nicht erinnern ob er in Wien unter Jackson oder Gillern (oder Gilleran?) gemeldet ist. (Außerdem und das wird nicht erwähnt, hat sich ja auch der Vornamen von Michael auf Aron und Aeryn geändert wenn ich mich nicht täusche).
*As we are about to leave the top floor, a police officer recognizes me, as the person who stopped a thief on the U3 near Landstrasse, who stole a wallet from a woman at Stephansplatz, and went back to bring it to her, when the rest of the subway sat and did nothing. The women's name was Mrs. Barbara Kilzer, I have the address if you want to contact her to validate this. He also made the comment that he remembered something about me being gay. At that point I saw everyone in the room, four officers, turn and look and smirk.
Sorry, aber dieser Teil klingt so absurd, dass er - selbst wenn sich das ansatzweise so zugetragen hat - eher auf den Charakter des Beschwerdebriefschreibers Aeryn schliessen lässt als auf seine Behandlung durch die Wiener Polizei. Warum, zum Beispiel, sollte der Beamte der den angeblichen Diebstahl von Barbara Kilzers Geldbörse in der U-Bahn bearbeitete, die sexuelle Orientierung von Aeryn kennen?
*At about 19:00 I say that I can call a friend, who knows a friend who may have money to pay the fine. May I add that the controller is gone, because I have been put under arrest. My crime? It has not been told to me, as of yet, at least in a way that I can understand, and certainly, no rights have been given to me.
Er war (zwei Stunden später) sicher nicht "under arrest" sondern wurde noch beamtshandelt, wie auch immer schön er das empfunden haben mag. Aber eigentlich erwarte ich solch eine Vorgehensweise im Falle eines perfekt Deutsch (mit Wiener sprachfärbung) sprechenden Amerikaners, der keine Papiere und nicht einmal seinen richtigen Namen nennen kann und der (wie auch immer sich das zugetragen hat) einen Fahrscheinkontrollor beleidigt hat.
*I call a friend Sigrid, a student from my class, the only number I can remember and she gives me a number for a friend who is a few minutes away and can bring me money for the fine. I call Bryan, my witness, who arrives and is also able to confirm most of the events, and he comes. In the mean time, I am told that I will be strip-searched and to go in the back room behind the front counter and remove my clothing. I refuse, as there is no warrant to it, and there are also people in the back room. I tell him that I can empty out my pockets and my book-bag on the counter. He agrees. But, he asks me what I am afraid of, and I tell him that I am not sure what will happen when I go with him in the back room. That perhaps he would hit me or something. He says that he won't have to, unless he thinks that perhaps I have a weapon, and then smiles at me.
Zu diesem Zeitpunkt ist die Bezahlung der Strafe längst nicht mehr ausreichend. Keine Papiere, diffuse Aussagen zur Identität... Dass die Beamten möglicherweise längst ein Mind-Game mit ihm spielten (But, he asks me what I am afraid of, and I tell him that I am not sure what will happen when I go with him in the back room. That perhaps he would hit me or something. He says that he won't have to, unless he thinks that perhaps I have a weapon, and then smiles at me.) wird verständlicher, wenn man sich vor Augen führt, dass er möglicherweise nicht ganz kooperativ und ein bisschen seltsam "rüberkommt" .
*My friend Bryan shows up and is ready to pay the money for the fine, and then the police officer, Mueller, hassles him and asks him if he is registered and why he is in Austria and if he has a passport. Then he says that no, Bryan won't pay the fine, and says that we will go to my flat and get my passport.
Wie? Hat Bryan und er gedacht, er müsse angesichts der Umstände (ungeklärte Aufenthaltsberechtigung, Identität etc.) nur die 67 Euro strafe zahlen?
*Mueller made no attempt to cooperate with me or speak intelligibly with me, neither did any of the other officers there. They did nothing but hassle and demean me, and then Bryan when he arrived. Mueller calls up someone to bring a car to the station so that we can go to my flat.
Hier hat es möglicherweise eine Grenzüberschreitung gegeben. Aber dies ist ausschliesslich die Seite Aeryns. Ich kann mir gut vorstellen, dass in den Beamten der Verdacht gereift ist, dass hier einige Dinge ziemlich faul sind. Dass zu den Befragungsmethoden in solchen Fällen auch eher ruppigere gehören, kann ich mir schon vorstellen.
*The officers that come in, two a male and female, who refused to give there names, and who had not names on there uniforms that I could see, nor my friend Bryan could see;
they are to bring me to my flat. I say ok, we will go to my flat, I was unsure of the exact street name, as I just moved a month ago, and only take the subway there, my mail still
comes to Webster University. I gave them the directions. Then, out of no where, the male officer of the two that just arrive, grabs my bag and I refuse to give it to him, until he tells me why. He pushes me and pulls at my bag, provoking me, but I do not give in. I keep asking him why and he simply says, in broken German "Because I said so". My question for asking.
Sehe ich das also richtig: Da ist jemand, der sich nicht ausweisen kann (aber gesetzlich dazu verpflichtet ist). Der nicht einmal seinen korrekten Namen angeben kann um die Daten einem Erst-Check im Computer zu unterziehen. Die Polizei will dies mit der Person durch einen Lokalaugenschein in seiner Wohnung (wo auch die Dokumente lägen) überprüfen. Weil die Person aber auch die Adresse nicht genau weiß sondern nur wie man in etwa von der Webster universität hinkommt, fährt man länger in Wien herum, als man endlich da ist und aussteigen will, besteht der Polizist darauf seine Tasche zu nehmen und Aeryn beginnt Streit...
*He then tells me to give him the keys, and I give them to my friend Bryan, because I want him to come with me, as I will not go alone with the officers. He tells Bryan to give him the keys and says that I will go alone.
Was hat er denn erwartet angesichts der eskalierenden Situation? Dass die Polizei mit zwei Personen (die im extremfall nicht zu kontrollieren wären) in eine Wohnung gehen, von der sie nicht wissen, wer oder was sich sonst noch da drinnen befindet?
*Then, out of nowhere the officer who took my bag, takes out a pair of
handcuffs and handcuffs me.
Völlig logische Aktion, finde ich. Zuvor hat Aeryn ja offenbar die Kooperation eingestellt.
*There are now four officers around me, one in front of me who has my hand squeezed with my fingers forced in and he almost breaks them, so I pull them out of his hand. He is pulling me forward so I can't even put my hand behind my back. A second one of side pulling my hand back and a third pulling my other arm, and then as they handcuff me, the
officer in front of me pulls my coat collar so that my face smacks the desk counter and I feel as if either my teeth or my nose will break. And then, as I stand up, the officer in front of me punches me in the right side of the lower chest, near my kidneys. The punch was hard, and it hurt and it gave me a jolt. May I add that I was already handcuffed.
Klarer Fall von Gewalt, keine Frage.
*They entered my apartment near this time, all three officers and did not take the handcuffs off of me, although they knew I needed my hands to get what I needed.
Auch hier wieder: Woher hätten die Beamten wissen sollen, dass er (noch immer nicht identifiziert) nicht zu einem Messer statt den Unterlagen greift?
*I gave them both of my passports as they wanted to document home long I had been there and what I was doing etc., and they again hassled me about my name, both changed and hyphenated. I waited for them for 30 minutes until they wrote everything down, from both passports, both my old and new one, and I had to sit on the heater edge, in my room, still handcuffed. At around 21:00 the female officer took off the handcuffs, which had eaten into my wrists, and then I told them to leave my house immediately.
Fazit: Viel Lärm um eigentlich gar nichts.