FrankD schrieb:Däniken gibt damit an, den Kanjilal gekauft zu haben.
Es ist unglaublich, welche Frechheit sich Frank D. hier herausnimmt und andere Menschen öffentlich beleidigt, letztlich damit wissenschaftliche Fälschung unterstellt.
Das ist allerunterste Schublade ...
Richtig ist, dass EvD organisiert hat, dass der Professor ein Jahr lang von der Uni freigestellt werden konnte (ohne zu hungern), um sich seinem Hobby - den betreffenden alten Texten - zu widmen und entsprechende Übersetzungen dazu vorzulegen.
Es ist offensichtlch, wie seitens Frank D. mit angeblichen "Falschübersetzungen" durch bestimmte Leute die Atomexplosionen in altindischen Texten aus dem Bewustsein der Menschheit "ausradiert" werden sollen. Schon wegen des antropogenem I-129 in den pränuklearen Bodenproben wird das nicht passieren ...
Darüber hinaus gibt es eine Vielzahl von altindischen Texten, die sich gegenseitig bestätigen. Wenn man EvD unterstellen will, er hätte aus dem Mahabharata falsch aus dem Englischen übersetzt (z.B. im Buch zum Mystery-Park), dann darf man nicht vergessen, dass im Ramayana und weiteren alten Texten ebenfalls Beschreibungen zu Atomexplosionen stehen - und zwar NICHT von EvD oder anderen Grenzwissenschaftlern übersetzt, sondern von Fachübersetzern.
Sicher, im Ramayana wird kein Flugobjekt beschrieben wie wir es verstehen. Da gibt es eben eine "Stadt, die wie in Luft gebaut ist" wo der "böse Fürst des Weltalls regiert, den die Menschen auf der Erde nicht erreichen können". Die Stadt (wie in Luft gebaut) wird dann von einem Affen mit an Atomexplosionen erinnernden Beschreibungen vernichtet. Dass der Affe dazu mit entsprechenden Lärm durch die Luft flog, sei am Rande vermerkt.
Fazit: Es gibt genügend Texte außerhalb von Falschübersetzungsvorwürfen an Grenzwissenschaftler, die von Profis übersetzt wurden und die genau dasselbe beschrieben, wie die von EvD aus dem Englischen übersetzten Teile des Mahabharata. Nämlich Atomexplosionen in grauer Vorzeit. Und wer es noch nicht wissen sollte: Sowohl Arjuna als auch Rama hatten DENSELBEN Wagenlenker (Matali) ...
Mir ist allerdings nicht bekannt, dass EvD auf Oppenheimer Bezug nimmt. Ich sehe das eher so, dass Oppenheimer von selbst darauf kam, dass diese Beschreibung aus dem Sanskrit - die er wohl sogar im Original gelesen hat - eine Erinnerung an eine Atomexplosion war.