@Nscho-Tschi Nscho-Tschi schrieb:Mir ist es auch gleich aufgestoßen, als Nencini meinte, dass es für ihn "schwer" gewesen sei, die Urteile zu fällen.
Wenn ich wirklich überzeugt wäre, dass jemand eine so grausame Tat begangen hat, würde es mir nicht schwer fallen, derart lange Haftstrafen zu verhängen.
Mit seiner Wortwahl hat er eigentlich verraten, dass er selbst nicht von der Schuld überzeugt war. Ein Feigling.
Er "menschelt". Er dürfte sich durchaus bewusst gewesen sein, dass er am Tag zuvor effektiv zwei Leben zerstört hat, von der Frage schuldig oder nicht mal ganz abgesehen. Ähnlich wird auch Comodi nach dem Massei Urteil zitiert: "Natürlich ist es hart zwei so junge Menschen, bla bla bla... aber für uns ist der Fall abgeschlossen..." Nur um sofort nach der Veröffentlichung von Masseis Urteilsbegründung Berufung gegen die "mildernden Umstände" einzulegen und was zum T... hatten Mignini und Comodi überhaupt bei der Berufung verloren, das wäre allein Costagliolas Aufgabe gewesen.
Aber zurück zu Nencini, sehen wir uns das erste Interview mal in der Übersetzung von Andrea Vogt an (das Original gibts hier:
http://www.corriere.it/cronache/14_febbraio_01/giudice-ho-figli-anch-io-stata-condanna-sofferta-48072a24-8b06-11e3-bf44-9aaf223b3498.shtml )
“I feel relieved because the moment of the decision is the most difficult. I have children too, and handing down convictions of 25 and 28 years for two young people is a very hard thing, emotionally.”
It is 10 am the day after the verdict and Justice Alessandro Nencini is in his office. The President of the Florentine Court of Appeals, which two days ago found Amanda Knox and Raffaele Sollecito guilty of the murder of Meredith Kercher, knows that the decision will “open up new debate, especially in the media”, but that is exactly why he agreed to explain how the verdict was reached.
You deliberated in chambers for 12 hours. Was the judicial panel divided?
“The case files took up half of the room. There are 30 expert reports. The lay judges, who aren’t court staff, had to read all the documentation to reach a joint decision, as is expected in the appeals court. You have to review all the documents, think about them, and reason. We did that using all the time that was necessary, and taking into account the fact that the victim was also a young girl.
And then the decision was unanimous?
“I spoke of a joint decision. I can say that in all these months and in particular during the last session of deliberations, we carefully considered the gravity of a verdict that involves young people and their entire families. This is a case that has consumed many lives.”
Wie gesagt er versucht uns hier davon zu überzeugen, dass er nur "seine Pflicht" getan hat. Aber jetzt wird es interessant:
Yours was a narrow path, the Court of Cassation had urged you to remedy the Perugia appeal decision that had acquitted the two accused.
“Not so, we had maximum flexibility. The only restriction was that in the case of acquittal, we would have to have give reasons based on logic. There was no other binding restriction.”
Wie bitte? Keinerlei Einschränkungen durch das Urteil gegen Guede? Und wie soll ich das bitte verstehen, einen Freispruch hätte er "logisch" begründen müssen, eine Verurteilung etwa nicht???
Na ja, wenn man sich seine Urteilsbegründung so ansieht offensichtlich nicht. Aber es wird noch besser:
Not even with regard to the decision handed down in Rudy Guede’s case?
“Effectively the specifics of the case was this: there was a person already convicted via fast-track, and definitively, for concourse in the same homicide. The Court of Cassation was asking us to consider who participated and their roles. We could have said that the two accused weren’t there, and then provided convincing reasoning, but we did not believe this to be the truth.”
Wie bitte? Er hätte sagen können Knox und Sollecito wären nicht an der Tat beteiligt gewesen und hätte das auch "überzeugend begründen" können aber er "glaubt", dass das nicht die Wahrheit ist?
Es gibt also ein "überzeugend begründbares Alternativszenario". Ist das nicht quasi die Definition von "berechtigten Zweifeln"?
Why didn’t you question Guede?
“For what purpose? He has never confessed and even if we had called him, he had the right to remain silent. We didn’t think it was necessary. Rather, we felt it was important to study the other aspects more in depth. In fact we requested an expert report and heard witnesses about which there were doubts. That is the role of the appeal judges. In four months, we’ve been able to arrive at a result.”
Ok, nichts Neues hier, Guede ist nicht wichtig, wichtiger ist es herauszufinden ob Aviello nicht vielleicht doch von der Verteidigung bestochen worden ist und was es mit dieser Spur auf dem Messer auf sich hat um zumindest den Schein zu wahren. Guede hat also das Recht zu schweigen, wie sieht es mit Sollecito aus?
Sollecito’s lawyers had asked you to split the defence.
“We’ll explain the point more in the reasonings, where we will explain why we rejected that request. In any case, Sollecito did not want to be questioned during the trial.”
And this influenced your choice to convict him?
“It is the defendant’s right, but certainly it removes a voice from the trial proceedings. He limited himself to making spontaneous declarations, saying only what he wanted to say, without being cross examined.”
A ha, Guede hätte also nichts wichtiges zu sagen gehabt, aber dass Sollecito genau das selbe Recht aussübt beraubt den Prozess einer Stimme? Soviel zum Thema unvoreingenommen...
Over the years, various motives have been speculated. What idea did you yourselves form?
“We convicted and we will explain it explicitly in our reasoning. For now, I can say that up until 20:15 of that evening, these young people all had different plans, then their commitments fell through and the occasion for this to happen was created. If Amanda had gone to work, we probably wouldn’t be here.”
Are you saying that the murder was just a coincidence?
“I’m saying this was something that unfolded between these young people. There may have been coincidences, and we’ve taken it into the reasoning. I’m aware this will be the most debatable part.”
Wie wahr, das Motiv, dass er vorschlägt ist in der Tat der Teil über den man am meisten diskutieren kann.
Ein "Motiv" für den eskalierenden Streit, das Nencini bringt ist eine Story von Rudy Guede darüber, dass sich Meredith Kercher ihm anvertraut hat was das angeblich gestohlene Geld angeht. Warte mal, hat er nicht gerade noch gesagt Guede hätte nichts wichtiges zu sagen? Er legt großen Wert darauf, dass Guede den "genauen Betrag" kannte und schließt daraus, dass Guede hier vielleicht doch die Wahrheit gesagt haben könnte (ich könnte mir da eine sehr viel einfachere Erklärung für dieses "Wissen" Guedes zusammenreimen, aber was solls).
Das große Problem ist hier allerdings, dass sowohl Guede als auch Knox und Sollecito "rechtskräftig" vom Vorwurf des Diebstahls was das Geld angeht, freigesprochen wurden, weil "das Verbrechen nicht existiert".
OK, der wahrscheinlich frei erfundene Bericht über die Entdeckung eines juristisch nicht existierenden Verbrechens könnte also der Auslöser gewesen sein... Wow.
Der Rest ist nicht weiter interessant, bis vielleicht auf die Tatsache, dass er wohl nicht wirklich an die Gefährlichkeit von Knox und Sollecito glaubt.
Cassation demolished the acquittal. Will you as well?
“We are not going to mention it. We simply have to focus on the decision in the first instance (Massei) which we confirmed, on the facts.
And you don’t believe that there were errors?
“I didn’t say that. Some I believe there may have been and I’ll point them out.”
You convicted Amanda Knox, but didn’t issue any precautionary measures against her. Why?
“She is legally in the United States. At the moment of the offence she was in Italy to study and she went home after having been acquitted. She is an American citizen. The problem will arise when it is time to carry out the sentence. For now I don’t believe that such a measure wouuld have been necessary.”
So why then have you confiscated Raffaele Sollecito’s passport?
“It was the agreed minimum. In these cases such measures serve as prevention. We want to avoid that he makes himself impossible to find during the period of waiting for a definitive judgment.”
And you believe being forbidden to leave the country is enough?
“Yes, that seemed more than sufficient to us. If there are other developments later, we will consider them.”
Der CSM hat die ganze Sache ja als harmlos abgetan, aber soweit ich weiß gibt es da noch zwei Anfragen mehr eine vom Justizministerium, mal sehen, was daraus wird...