Amanda Knox
01.05.2014 um 18:10@Quiron
Ja, ist ein Übersetzungsfehler
@BL
Ja, ist ein Übersetzungsfehler
Sul coltello veniva inoltre rinvenuta una diversa traccia contenente DNA utile al l'esame, traccia che veniva analizzata dalla Dott.ssa Patrizia Stefanoni, la quale attribuiva la traccia al DNA di Amanda Marie Knox. Questa attribuzione non subiva contestazioni da parte delle difese degli imputati, e può dirsi un dato processuale pacifico
On the knife was also found a different track containing DNA useful for the exam, track that was analyzed by Dr. Patrizia Stefanoni, who attributed the track to the DNA of Amanda Marie Knox. This assignment did not suffer claims by the defenses of the defendants, and the case can be considered as a common ground.War spät gestern Abend...
@BL
BL schrieb:Erklärt Nencini, wie das angebliche Tatmesser (das lange Küchenmesser aus Raffaeles Wohnung) zum Tatort gelangte? Ich werde aus der Übersetzung des Abschnitts über dieses Messer nicht ganz schlau.Nicht wirklich, vielleicht erklärt er das ja noch irgendwo anders in seinem Text. Seine Rekonstruktion ist alles in Allem recht wage...