@Niselprim Hallo - ich habe gelesen, was du mir empfohlen hast.
Nun - wie ich schon sagte, die Übersetzungen sind alle unterschiedlich.
Zwar stimmt die Kernaussage in der Schöpfungsgeschichte (nur diese habe ich auch verglichen), jedoch sind bei den Formulierungen ganz schöne Abweichungen.
Daß läßt den Schluß zu, daß diese Unterschiede sich durch die ganzen Bibelübersetzungen ziehen. Und so wird automatisch auch der Sinn bzw. die Aussage dadurch verfälscht.
Hier ein Ausschnitt (Kommentar) zu den verschiedenen Übersetzungen:
Übersetzungen in zugängliche Sprache geben die Aussagen des Urtextes möglichst gut in moderner Sprache wieder. Deshalb sind sie stark davon geprägt, wie die Übersetzer den Urtext deuten. Falls nötig, wird von der sprachlichen Struktur des Urtextes abgewichen. Anders als bei vielen anderen Übersetzungen wird kein Grundwissen über die Bedeutung traditioneller biblischer Begriffe vorausgesetzt.
Strukturtreu
Strukturtreue Übersetzungen versuchen, die sprachliche Struktur des Urtextes möglichst exakt ins Deutsche zu übertragen. Dies kann dazu führen, dass die Aussagen biblischer Texte unverständlich oder missverständlich wiedergegeben werden.