sooma schrieb:“one of the few solutions I’ve seen that is consistent, is repeatable, and results in sensical text.”
Dieser Satzschnipsel findet sich nach Google im Net seit 2018 insgesamt neun Mal. Meist, indem der selbe Artikel immer mal kopiert wird.
2020 jedenfalls schrieb Davis in einem Voynich-Forum
I am not a linguist. But I AM an expert in medieval manuscripts, and I can assure you that I understand the codicological structure of the manuscript better than most
Ich bin kein Linguist. Aber ich bin Experte für mittelalterliche Manuskripte und kann Ihnen versichern, dass ich die kodikologische Struktur des Manuskripts besser verstehe als die meisten anderen
https://www.voynich.ninja/thread-3257.htmlNebenbei, wahrscheinlich meinte Frau Davis nicht "codicological structure", sondern "structural codicology", da nur letzteres ihre im dortigen Thread bemängelte Expertise bestätigen könnte - wenn auch nur als argumentum ad (ipsam!) personam, nicht als Sachargument (ad rem). Denn in der Tat kann "structural codicology" nur bei verstehbaren Texten angewandt werden. Strukturelle Kodikologie gilt schon bei unvollständigen oder gar überarbeiteten Texten als fraglich.
Wikipedia: Codicology#StructureWikipedia: Codicology#Structural codicologyAlles in allem klingt das nicht sonderlich seriös.
Bezeichnend auch, daß Davis von einem User aus einem Paper von 2020 zitiert wird, wo Davis schrieb:
until the text is rendered legible, we will not for sure
Solange der Text nicht lesbar ist, werden wir es nicht mit Sicherheit tun.
Und das klingt mal so gar nicht danach, als hätte Davis zu dem Zeitpunkt auch nur eine "solution" gekannt,
sooma schrieb:that is consistent, is repeatable, and results in sensical text.
Insofern zweifle ich an diesem Davis-Zitat zur Übersetzung von Ardiçs.