@kastanislauskastanislaus schrieb:Zumal sämtliche Übersetzungen am Urtext entweder direkt übersetzt oder angepasst wurden.
Deshalb schließe ich eine Falschinterpretation wie du es hier den Übersetzern vorwirfst aus.
die Bibel wird leider sehr oft in gewissen Punkten falsch Übersetzt. siehe die erklärungen vorher. aber hier noch ein paar mehr
Als Beispiel sagt Offenbarung, Kapitel 20, Vers 15 nach der Stuttgarter Kepplerbibel: „Wer sich nicht eingeschrieben fand im Buche des Lebens, wurde in das Feuermeer geworfen.“ vorher seht in Vers 14: „Und Tod und Hölle wurden in das Feuermeer geworfen.“ Merkwürdig! Soll die Hölle gequält werden? Und wie kann der Tod — ein Zustand — in ein buchstäbliches Feuer geworfen werden? In Vers 14 heißt es weiter: „Dies ist der zweite Tod, das Feuermeer /oder der Feuersee.“ In Offenbarung 21, Vers 8 wird dieser Gedanke wiederholt. Was ist dieser „zweite Tod“?
Die katholische Jerusalemer Bibel sagt in einer Fußnote über den „zweiten Tod“: „Der ewige Tod. Das fressende Feuer . . . [ist] symbolisch.“
Richtig, denn es steht für völlige Vernichtung oder Auslöschung!!!
;)Interessant oder? Die „Hölle“ soll vernichtet werden! Man beachte jedoch, daß das hier zugrundeliegende griechische Wort Hades lautet, was gemäß Strongs Exhaustive Concordance of the Bible „Grab“ bedeutet. Sind die Toten in der Hölle, d. h. im Hades, bei Bewußtsein, und leiden sie? Die Bibel antwortet: „Die Toten aber wissen nichts, . . . denn in der Hölle, da du hinfährest, ist weder Werk, Kunst, Vernunft, noch Weisheit“ (Prediger 9:5, 10, Luther).
Aber machen wir mal weiter mit ein paar Kommentaren.
In der New Catholic Encyclopedia wird gesagt: „Die Lehre vom Fegefeuer beruht auf Tradition und nicht auf der Heiligen Schrift.“
Und wie der zu dem damaligen Zeitpunkt Kardinal Ratzinger zugibt, ist auch der Limbus „nur eine theologische Hypothese“.
In der französischen Encyclopædia Universalis heißt es dazu: „Die [apokryphe] Petrusapokalypse (2. Jahrhundert u. Z.) war das erste christliche Werk, in dem die Bestrafung und die Qualen der Sünder in der Hölle beschrieben wurden.“
Ob es einzelne Wörter sind oder teilweise ganze Passagen aus Versen.
Dehalb haben überhaupt solche Falschlehren einzug in die Bibel gefunden.
kastanislaus schrieb:dann haben alle Menschen Recht die sagen: Ja nach dem Tod ist fertig finito Ende, also Leben und Trinken wir weil morgen ist alles aus.
und? wo ist dein Problem? mir ist nicht bekannt das die Menschen die bei der Sintflut umgekommen sind sich gefreut haben und ich wüsste auch nicht das die Nationen die die Israeliten umgebracht haben gejubbelt haben bei ihrem Tod.
Noch habe ich jemanden kennengelernt (der bei gesundem Geist ist) dem es egal ist das er stirbt. Wer würde nicht lieber ein Jahr länger als weniger leben?
Gott geht es nicht um die Menschen die Unrecht tun, sonder um die die seinen Willen tun. Diejenigen die sich seinem Willen nicht unterwerfen wollen haben keine ewige Qual zu erwarten, aber diejenigen die seinen Willen tun, werden die Segungen erfahren die wir in Jesaja finden:
3 Stärkt die schwachen Hände, und festigt die Knie, die wanken. 4 Sagt zu denen, die ängstlichen Herzens sind: „Seid stark. Fürchtet euch nicht. Seht, euer eigener Gott, mit Rache wird er kommen, ja Gott mit Vergeltung. Er selbst wird kommen und euch retten.“
5 Zu jener Zeit werden die Augen der Blinden geöffnet, und die Ohren der Tauben, sie werden aufgetan. 6 Zu jener Zeit wird der Lahme klettern wie ein Hirsch, und die Zunge des Stummen wird jubeln. Denn in der Wildnis werden Wasser hervorgebrochen sein und Wildbäche in der Wüstenebene. 7 Und der von der Hitze ausgetrocknete Boden wird wie ein Schilfteich geworden sein und der durstige Boden wie Wasserquellen. An dem Aufenthaltsort von Schakalen, einem Ruheort für [sie], wird es grünes Gras mit Schilfrohr und Papyruspflanzen geben.
8 Und dort wird es bestimmt eine Landstraße geben, ja einen Weg; und er wird der „Weg der Heiligkeit“ genannt werden. Der Unreine wird nicht darüberziehen. Und er wird für den auf dem Weg Wandelnden sein, und keine Törichten werden [darauf] umherirren. 9 Dort wird sich kein Löwe befinden, und raubtierartige wilde Tiere werden nicht darauf hinaufsteigen. Keines wird dort zu finden sein; und die Zurückgekauften sollen [dort] wandeln.
Gruss