Spiritualität
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Die Zeugen Jehovas

38.217 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Religion, Glaube, Sekte ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:45
Zitat von GwyddionGwyddion schrieb:Es macht ja keinen Sinn, etwas zu revidieren wenn man es eh nicht mehr benutzen will.
Mann, das Revidierte wird dann benutzt. :D
Die Luther Bibel von 1912, wurde irgendwann Revidiert,
und heute hat man die von 1984.
Im Umkehrschluß, die biblische Geschichte wird verfälscht.
Und die Bibelleser betrogen...
So ein Cheeseburger. :D
Es wird die Sprache angepasst, oder verändert Sie sich nicht ?
Am Text selbst, oder den Sinn, verändert sich gar nichts.


2x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:49
@arenyx
Zitat von arenyxarenyx schrieb:ABER man prophezeit bzw. äussert sich auch nicht über Zukunftige dinge die dann NICHT eintreffen.
fängst damit wieder an.... hatten wir doch schon zig-mal:
die WTG prophezeit nirgends , allenfalls wird da aufgrund vorhandener prophetien der bibel etwas ausgelegt,interpretiert ,"nachgewiesen" ...


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:49
@GiusAcc
Zitat von GiusAccGiusAcc schrieb:Am Text selbst, oder den Sinn, verändert sich gar nichts.
Doch, am Text und im Sinn wurde sie schon verändert.

Z.B.

Statt in den 10 Geboten steht, Du wirst nicht morden, Du wirst nicht lügen, Du wirst dies und jenes nicht tun, steht dort, Du sollst nicht. Das ist Textveränderung und Sinnveränderung.

Es gibt noch etliche weitere Beispiele für Sinn und Textveränderung.


3x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:51
@HatwenigAhnung
Zitat von HatwenigAhnungHatwenigAhnung schrieb:Du wirst nicht
diese "übersetzung" oder lesart hab ich ja noch nirgends gehört . ergibt vor allem null sinn... :ask:


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:51
Zitat von GiusAccGiusAcc schrieb:Hatte die letzten Monate wichtigeres zu tun, als diese Fragen zu klären.
Ich meinte hier im Thread.
Zitat von HatwenigAhnungHatwenigAhnung schrieb:Statt in den 10 Geboten steht, Du wirst nicht morden, Du wirst nicht lügen, Du wirst dies und jenes nicht tun, steht dort, Du sollst nicht. Das ist Textveränderung und Sinnveränderung.
Zeig mir diese Übersetzung.
Warum soll da stehen, du wirst, in der Zukunft ?


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:52
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:fängst damit wieder an.... hatten wir doch schon zig-mal:
die WTG prophezeit nirgends , allenfalls wird da aufgrund vorhandener prophetien der bibel etwas ausgelegt,interpretiert ,"nachgewiesen" ..
Ok Ok.
Sie haben ihren Gläubigen gelehrt das sie in diesem System der Dinge nicht alt werden würden.
Ist das eingetroffen?Ist das nun richtig?
Oder war es ein Fehler.
Prophetie,Interpretation,Auslegung,
Was ist Prophetie eigentlich für dich?Wann ist man ein prophet?


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:55
@GiusAcc
Zitat von GiusAccGiusAcc schrieb:Es wird die Sprache angepasst, oder verändert Sie sich nicht ?
Am Text selbst, oder den Sinn, verändert sich gar nichts.
Wenn ich die Sprache anpasse... je nach Sprache verändert sich natürlich auch der Text. Der Sinn kann erhalten bleiben, kann jedoch auch völlig anders einherkommen.

Es besteht schon ein Unterschied zwischen Luthers mittelalterlicher und unserer heutigen Sprache.


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:55
@GiusAcc
Zitat von GiusAccGiusAcc schrieb:Das Buch wurde Revidiert, und nicht mehr benutzt. Amen.
warum wurde gerade diese stelle bzgl. der Juden revidiert hast du dies auch gefragt?
Oder zu verwerflich.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:56
@pere_ubu
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:diese "übersetzung" oder lesart hab ich ja noch nirgends gehört . ergibt vor allem null sinn...
Das kommt davon, weil Du dir nicht die Mühe machst, es zu verstehen.

Wenn Du deinen Gott liebst, wirst Du die 10 Gebote halten. Wenn Du aber sollen nimmst, dann ist das ein Befehl. Gott will Dich ja nicht zwingen.


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:58
@GiusAcc
Zitat von GiusAccGiusAcc schrieb:Zeig mir diese Übersetzung.
Warum soll da stehen, du wirst, in der Zukunft ?
Davon gibt es keine Übersetzung, da musst Du einen Juden fragen, der hebräisch kann und sich mit dem AT auskennt.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:58
@HatwenigAhnung
@pere_ubu
Die Übersetzungsunterschiede kommen daher, dass der Imperativ im Hebräischen nicht eindeutig ist sondern genauso gebildet wird wie die Futurform. Es ist also, rein grammatikalisch, beides möglich.


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 18:59
@Schleierbauer
Zitat von SchleierbauerSchleierbauer schrieb:Es ist also, rein grammatikalisch, beides möglich.
Nicht wirklich, das dachte ich auch ne Weile.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:00
Leider nicht, das dachte ich auch ne Weile.
Guck halt in eine beliebige hebräische Grammatik. Da steht das drin o.O


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:02
@Schleierbauer
Zitat von SchleierbauerSchleierbauer schrieb:Guck halt in eine beliebige hebräische Grammatik.
Es geht hier nicht um eine beliebige Grammatik des hebräischen, welche mit dem althebräischen nicht zu verwechseln ist, sondern um die richtige Übersetzung des AT und diese sagt eindeutig aus, das man die 10 Gebote mit wirst zu nehmen hat.

Du kannst ja bei dem Wort sollen bleiben, aber dann tust Du ja die Gebote nur anhand eines Zwanges halten und nicht weil Du möchtest.


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:05
Es geht hier nicht um eine beliebige Grammatik des hebräischen, welche mit dem althebräischen nicht zu verwechseln ist, sondern um die richtige Übersetzung des AT und diese sagt eindeutig aus, das man die 10 Gebote mit wirst zu nehmen hat.
Ich meinte das Althebräische und in jeder Grammatik fürs Althebräische steht drin, dass Futur und Imperativ identisch sind. Wenn du so willst, gibt es im Althebräischen keinen Imperativ, dann aber an keiner einzigen Stelle im AT.
Zitat von HatwenigAhnungHatwenigAhnung schrieb:Du kannst ja bei dem Wort sollen bleiben, aber dann tust Du ja die Gebote nur anhand eines Zwanges halten und nicht weil Du möchtest.
Ja so war es auch gedacht. Du schiebst gerade moderne Interpretationen unter einen antiken Text, damit er dir besser passt. Kann man machen, aber dann sollte man nicht versuchen das grammatikalisch zu begründen ;)


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:10
@Schleierbauer
Zitat von SchleierbauerSchleierbauer schrieb:Ja so war es auch gedacht. Du schiebst gerade moderne Interpretationen unter einen antiken Text, damit er dir besser passt. Kann man machen, aber dann sollte man nicht versuchen das grammatikalisch zu begründen ;)
Also ich schiebe das nicht, ich habe das von denen gelernt, für die das AT gemacht wurde.
Übrigens, schau Dir mal die King James Version des AT an, da steht soweit ich weis, wirst anstatt sollst.

Frag mal einen Juden, der Ahnung hat, welche Übersetzung man nehmen sollte und lass Dir dann daraufhin von demjenigen erklären, warum wirst richtiger ist als sollst.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:11
Also ich schiebe das nicht, ich habe das von denen gelernt, für die das AT gemacht wurde.
Übrigens, schau Dir mal die King James Version des AT an, da steht soweit ich weis, wirst anstatt sollst.
Ich geb's auf. Mach, was du willst, aber wenn du dich wirklich mal mit dem Fakten auseinandersetzen willst, dann guck in eine hebräische Grammatik.
Frag mal einen Juden, der Ahnung hat, welche Übersetzung man nehmen sollte und lass Dir dann daraufhin die Logik von demjenigen erklären, warum wirst richtiger ist als sollst.
Ich frag da lieber einen Hebraisten.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:16
diesen Herren hier hatte ich schon mal gehört,
Der zwar die Zeugen in gewisser weise kritisiert aber auch das aus Objektiverer Sicht.
Inhalt:
Er Erklärt seinen Werdegang zu den Zeugen, wie seine Kinder darin lebten und nach dem Ausstieg der Umgang damit stattfand.
https://www.youtube.com/watch?v=7qtfK88hceU (Video: Zeugen Jehovas - Die schwierige Herauslösung aus den Fängen einer Sekte)


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:23
Zitat von GwyddionGwyddion schrieb:Wenn ich die Sprache anpasse... je nach Sprache verändert sich natürlich auch der Text. Der Sinn kann erhalten bleiben, kann jedoch auch völlig anders einherkommen.

Es besteht schon ein Unterschied zwischen Luthers mittelalterlicher und unserer heutigen Sprache.
Es verändern sich Worte, z.b., Doppel S,
oder Scharfes S, ein A weniger oder ein mehr,
aber dadurch verändert sich nicht der Sinn.


melden

Die Zeugen Jehovas

04.11.2013 um 19:26
Zeig mir diese Übersetzung.
Warum soll da stehen, du wirst, in der Zukunft ?
Davon gibt es keine Übersetzung, da musst Du einen Juden fragen, der hebräisch kann und sich mit dem AT auskennt.
Und woher willst du das dann wissen,
kannst du Hebräisch oder Aramäisch ?


melden