@bekchrisFreestyler zum 28.6. um 21.54 Uhr
Ich weiß nicht, was Dufür eine Bibel hast, in der das Tal Baaka, also Mekka genant wird.
In meiner gutenalten Lutherbibel lauten die Verse aus Psalm 84 so:
6: [7] die durch dasJammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segengeschmückt.
Es heißt Jammertal, in anderen Übersetzungen Wüstental. Hier ist dochnicht ein geographisches Tal gemeint, sondern sinnbildlich eine dürre Wegstrecke imLeben.
Im übrigen wird in diesem Text der Tempel in Jerusalem besungen, wie esunschwer in den Versen 2-5 zu erkennen ist.
Das dort Jammertal auftaucht,ist nur die Interpretation, jedoch handelt es sich um einen Eigennamen...
Schaumal, selbst in der englischen Bibel taucht Baca auf:
3
Even the sparrow hasfound a home, and the swallow a nest for herself, where she may have
her young- aplace near your altar, O LORD Almighty, my King and my God. 4 Blessed are
those whodwell in your house; they are ever praising you. 5 Blessed are those whose
strength isin you, who have set their hearts on pilgrimage. 6 As they pass through the
Valleyof Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it
withpools. 7 They go from strength to strength, till each appears before God inZion.
Psalm 84 3-7
Da wird das Wort "Baca" erst gar nicht übersetzt! Verstehstdu, es handelt sich um einen Eigennamen für einen Ort. "Valley" bedeutet "Tal". DieserBegriff stammt ursprünglich aus dem arabischen und selbst in der jüdischen Enzyklopädiewird folgendes gesagt:
"Konig nimmt Baka vom arabischen Baka'a und übersetzt es„Mangel an Strömen"
The Jewish Encylopedia, Volume II,
Funk & Wagnalls Company,MDCCCCII, p. 415.
Jetzt berücksichtigen wird, dass die arabische Stadt "Mekka"anfangs auch "Bakka/Baka" genannt wurde! Weiterhin ist "Baka" eine Pilgerstätte, genausowie das "Baka" in vorislamischer Zeit.
Wenn du Zugriff zu der jüdischenEnzyklopädie hast, dann schlage den Begriff "Baka" nach. Und du wirst sehen, dass es ausdem arabischen übernommen wurde und wie in den Psalmen erwähnt ein Ort für Pilgerwar!
Und Mekka wurde in vorislamischer Zeit auch "Baka" genannt und war auch ein Ortwo die Leute hinpilgerten. Erst später wurde "Baka" in Mekka umgewandelt, dass sie dieLaute "B" und "M" ähnlich anhörten etablierte sich später der Begriff "Mekka" mit "M".Selbst Etymologen bestätigen das. Im Original der Bibel, nicht irgendeine Übersetzungwird auch "Baka" erwähnt und nicht irgendmöglich übersetzt und interpretiert bis zurUnkenntlichkeit...
Ich habe mich bewusst wiederholt, da du mein Anliegen nichtverstehst.....
:)