Jedimindtricks schrieb:Our troops had to force the deputies into the Oblast Council hall so that these representatives would vote in favor of our initiatives.
Bingo!
und das hat er so eben nicht gesagt!
Eine einigermaßen gute Übersetzung gibts bei Wikipedia:
Am 24. Januar 2015 sprach der Separatistenführer Igor Girkin im russischen Fernsehen davon, dass die „Volkswehr die Abgeordneten einsammeln musste, damit sie Gesetze beschließen"
Wikipedia: Referendum über den Status der KrimDa war keine Rede von "our troops". Sondern von der Volkswehr. Die Krimregierung gründete die Volkswehr schon im Dezember 2013 zum eigenen Schutz.
Da war keine Rede von "had to force". Die Rede war davon dass die Abgeordneten eingesammelt werden mussten. Sie haben halt Personenschutz gebraucht und auf die Polizei war kein Verlass, weil sie teilweise auf Kiew hörte wie Girkin vorher erklärt hatte.
Da war keine Rede von "vote in favor of our initiatives". Korrekt übersetzt sagte Girkin "damit sie in der Lage sind Gesetze zu beschließen".
da war auch keine Rede von der Unabhängigkeitserklärung. Es ging hier um den 27. Februar. Die Unabhängigkeitserklärung ist am 11. März entstanden, zwei Wochen später.
Abgesehen davon hat die Krimregierung schon lange vor dem 27. Februar mehr als deutlich signalisiert dass sie eine Abspaltung und Anschluss an Russland anstreben. Die Abgeordneten mussten dazu gar nicht erst gezwungen werden.