Sprachwandel — Ansicht, Beobachtung und Urteil
14.07.2016 um 08:10@Grymnir
Jedoch bei Übersetzungen kann ich es nachvollziehen. Gibt es nicht so einen Film namens "The Green Mile", "The Great Gatsby"?
Wortwörtlich würde ich es als "die grüne Meile/der große Gatsby" übersetzen. Obwohl es in den englischen Titeln mit Großbuchstaben geschrieben wurde, ich weiß nicht ob das bewusst oder unbewusst gewollt war aber vllt liegt darin das Detail, wieso in den Medien niemand mehr darauf achtet? Entweder, weil es in der Ausgangssprache schon jeweils definiert geschrieben ist, sodass man als Übersetzer denkt, dass die Wörter 1:1 übernommen werden (ohhje, wisste wie ich mein?^^) oder der selbe Grund wie bei mir: Faulheit den kleinen Finger auf die Umschalttaste zu bewegen :-D
Ich will aber noch dazu erwähnen, dass es heute das 3. oder 4. mal ist, dass ich Allmy über
PC benutze und mir vorher nie Gedanken um Rechtschreibung machte, weil ich es entweder ganz gelassen habe, einen Beitrag zu schreiben (mit Handy äußerst kompliziert so einen Text wie jedze der zB zu schreiben) oder immer wieder anmerken muss, dass ich mit Handy schreibe und man nicht auf die RS achten soll
dann kennste ja sicher auch das Wort "nüscht". Wenn ich das im Westen sage, wo ich mittlerweile lebe, werd ich angeguckt so als ob ich grad etwas dummes gemacht hätte!? Ich werde ernsthaft gefragt, was denn "nüscht" heißen soll, obwohl man sich das doch selbst erklären kann, wenn man mal darüber nachdenkt. Vorallem sage ich es als Antwort auf zB: "Willst du Apfel oder Himbeere" , "Nüscht ist, ich will Banane"
und auch wenn ich denke, ich habe das Wort nüscht so deutlich ausgesprochen, wie nur geht, werde ich nachgesprochen und das Ergebnis lautet aber "nüschts"
Subtilitas schrieb am 12.06.2016:daßHase, es wird mit doppel "S" geschrieben :-P aber dein Eintrag hat mich angespornt auf meine Groß-und kleinschreibng zu achten! Sehr guter Einwand also, es ist wohl die Faulheit?
Grymnir schrieb: in übersetzten Fernsehserien, Werbug und auch Printmedien legen scheinbar keinen Wert mehr darauf, Majuskeln sozu schreiben, wie sie sich in unserer Sprache gehören.Ernsthaft? Also das habe ich noch gar nicht gesehen! oh oh oh, würde mir das auffallen, ich wär die Erste die Beschwerde schreibt :-D Hast du vllt einen Sender für mich oder sind die alle so geworden? Mist, liegt vllt auch daran, dass ich kein TV gucke.
Was mag der Grund dafür sein?
Jedoch bei Übersetzungen kann ich es nachvollziehen. Gibt es nicht so einen Film namens "The Green Mile", "The Great Gatsby"?
Wortwörtlich würde ich es als "die grüne Meile/der große Gatsby" übersetzen. Obwohl es in den englischen Titeln mit Großbuchstaben geschrieben wurde, ich weiß nicht ob das bewusst oder unbewusst gewollt war aber vllt liegt darin das Detail, wieso in den Medien niemand mehr darauf achtet? Entweder, weil es in der Ausgangssprache schon jeweils definiert geschrieben ist, sodass man als Übersetzer denkt, dass die Wörter 1:1 übernommen werden (ohhje, wisste wie ich mein?^^) oder der selbe Grund wie bei mir: Faulheit den kleinen Finger auf die Umschalttaste zu bewegen :-D
Ich will aber noch dazu erwähnen, dass es heute das 3. oder 4. mal ist, dass ich Allmy über
PC benutze und mir vorher nie Gedanken um Rechtschreibung machte, weil ich es entweder ganz gelassen habe, einen Beitrag zu schreiben (mit Handy äußerst kompliziert so einen Text wie jedze der zB zu schreiben) oder immer wieder anmerken muss, dass ich mit Handy schreibe und man nicht auf die RS achten soll
Grymnir schrieb:wir in Sachsen sagenFreund ;-) habe die ersten ca 17 Jahre in Thüringen gelebt :P
dann kennste ja sicher auch das Wort "nüscht". Wenn ich das im Westen sage, wo ich mittlerweile lebe, werd ich angeguckt so als ob ich grad etwas dummes gemacht hätte!? Ich werde ernsthaft gefragt, was denn "nüscht" heißen soll, obwohl man sich das doch selbst erklären kann, wenn man mal darüber nachdenkt. Vorallem sage ich es als Antwort auf zB: "Willst du Apfel oder Himbeere" , "Nüscht ist, ich will Banane"
und auch wenn ich denke, ich habe das Wort nüscht so deutlich ausgesprochen, wie nur geht, werde ich nachgesprochen und das Ergebnis lautet aber "nüschts"