@Outsiderkenn ich.....
@nexuslies genau was ich geschrieben hab.
"nicht einmal ähnlichkeit".......
gehn wir die äusserung silversteinsdoch mal logisch an:
"I remember getting a call from the, er, fire departmentcommander, telling me
that they were not sure they were gonna be able to contain thefire, and I said,
'We've had such terrible loss of life, maybe the smartest thing todo is pull it.'
And they made that decision to pull and we watched the buildingcollapse."
"maybe the smartest thing to do is pull it..." (im sinne vonsprengen)
nach seinem empfinden wäre es das klügste es zu sprengen/abreissen------>>>
weil EBEN an diesem tag schon soviele leute gestorben sind,sollten wir kein unnötiges risiko eingehn und noch weiter versuchen die brände zulöschen. also sprengen.---> die ganze aussage steht doch im bezug zu der unsicherheit,ob die brände gelöscht werden könnten.
"maybe the smartest thing to do is pullit..." (im sinne von abziehen)
hätte er das gemeint, würde seine aussage nichteher so ausgesehen haben:
das es viele hinweise gab, dass gebäude könntejederzeit einstürzen, gaben wir den befehl die leute abzuziehen um nicht noch mehr lebenzu riskieren.
die interpretation "leute abziehen" macht im kontext überhauptkeinen sinn.