Unterhaltung
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Hilfe bei Übersetzung!

32 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Übersetzung ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
co.kr Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

15.09.2004 um 23:47
Ist hier jemand der den folgenden Text lesen kann?

Εκείνοι ήδη αιώνια στην επίγεια σύνδεση που κινείται επάνω-θα προκύψουμε μέχρι την ημέρα το χάος. Στο σκοτάδι που θα κινηθούμε και εσείς ο στόχος μας θα είναι. Τα σπασίματα χάους μέσα και εσείς η μόνη ελπίδα της ανθρωπότητα ;ς ο σκλάβος μας θα είναι. Οι λέξεις μας είναι για σας άνθρωποι που η αίσθηση εντούτοις εντούτοις δικαιολογημ ;ένα δεν θα καταλάβετε. Πρόκειται να εξυπηρετηθε ;ί το στόχο σας σε μας. Ήδη σύντομα θα σας πάρουμε.

Ich weiss leider nicht was es für eine Sprache ist, wäre aber für eine Zusammenfassung sehr dankbar.


melden

Hilfe bei Übersetzung!

15.09.2004 um 23:48
such dir einen griechen der deutsch kann .

soviel ist sicher.


schicksal ich folge dir

und wollt ichs nicht

ich müßt es doch und unter seufzern tun



melden
co.kr Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

15.09.2004 um 23:49
Όχι ακόμη και το σκοτάδι τολμά να επαναστατηθεί αυτό ενάντια σε μας.

das auch noch *G*


melden
co.kr Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

15.09.2004 um 23:49
Woaw das is griechisch? ich bin von Russisch oder sowas ausgegangen *G*


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:08
Das ist auf jeden Fall nicht kyrilisch oder russisch, kann ich euch mit 100%iger Sicherheit sagen.


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:15
kyrilisch russisch oder griechisch ,es sind die gleichen wurzeln.
das hier ist definitiv griechisch .

then xeris ?

schicksal ich folge dir

und wollt ichs nicht

ich müßt es doch und unter seufzern tun



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:28
Ich ziehe Lateinische Buchstaben vor!

Vielleicht weil ich sonst nicht anderes kann :)



Steh auf SOLDAT, kämpfe wie ein Mann und steh stramm!

Call me SAD BOBBY, call me DEAD BOBBY



melden
Sidhe ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:43
@SETSUNA: Griechisch kann ich zwar auch nicht, aber Latein ist das auch nicht, mein Lieber ;)


Wer im Kopf nur Stroh hat, sollte sich vor dem Funken der Wahrheit in Acht nehmen.

Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, gib ihm Macht



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:46
Was sind den unsere Buchstaben?

Ich dachte das sind Lateinische Buchstaben?!

Sowie unsere zahlen Arabisch sind obwohl ich kein Arabisch kann *gg*



Steh auf SOLDAT, kämpfe wie ein Mann und steh stramm!

Call me SAD BOBBY, call me DEAD BOBBY



melden
Sidhe ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:46
Sag mal, verfolgst du mich? *g*


Wer im Kopf nur Stroh hat, sollte sich vor dem Funken der Wahrheit in Acht nehmen.

Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, gib ihm Macht



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:48
Ja ganz klar

Ich muss ich muss ich muss Sidhe

sei bitte nicht so abweisend *gg*



Steh auf SOLDAT, kämpfe wie ein Mann und steh stramm!

Call me SAD BOBBY, call me DEAD BOBBY



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:51
Die bereits ewig im Landanschluß, der verschobenes epa'nw-caweResultat bis zum Tag das Chaos ist. In der Dunkelheit, in der wir und Sie unsere Zielsetzung es willbe unsverschieben. Die Brüche von Chaos innen und von Ihnen ihrealleinhoffnungmenschlichkeit?s unser Sklave ist. Sind unsere Wörter für Sie die diese Personen das Richtung dennochneverthelessdjkajologim?ein, das Sie nicht besetzen. Es ist exypiretice?I Ihre Zielsetzung in uns. Bereits kurz nehmen wir Ihnen

by worldlingo

Wenn die Welt vor einem jahr entstanden, wären die ersten Einzeller im Oktober aufgetaucht, Dinos hätten, im November, für 8 Tage die Erde beherrscht, seit 23.57 gibt es den Homo Sapiens und in der letzten Sekunde hat er es geschafft die fragile Ballance der Erde unwiederbringlich zu verändern!


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:52
Wow



Steh auf SOLDAT, kämpfe wie ein Mann und steh stramm!

Call me SAD BOBBY, call me DEAD BOBBY



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:53
Those already eternally in the land connection that is moved epa'nw-ca we result up to the day the chaos. In the dark where we will move itself and you our objective it will be. The fractures of chaos in and you her alone hope humanity;s our slave will be. Our words are for you persons that the sense nevertheless nevertheless djkajologim;e'na you will not occupy. It is exypiretice;j' your objective in us. Already shortly to you we will take

by babbelfish

Wenn die Welt vor einem jahr entstanden, wären die ersten Einzeller im Oktober aufgetaucht, Dinos hätten, im November, für 8 Tage die Erde beherrscht, seit 23.57 gibt es den Homo Sapiens und in der letzten Sekunde hat er es geschafft die fragile Ballance der Erde unwiederbringlich zu verändern!


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 00:59
die englische ist etwas besse, da die meisten online übersetzer zuerst ins englische übersetzen und dann ins deutsche

probiert mal einen deutschen text in eine sprache zu übersetzen, dann eine zweite und wieder zurück ins deutsche
echt abgefahren!

Wenn die Welt vor einem jahr entstanden, wären die ersten Einzeller im Oktober aufgetaucht, Dinos hätten, im November, für 8 Tage die Erde beherrscht, seit 23.57 gibt es den Homo Sapiens und in der letzten Sekunde hat er es geschafft die fragile Ballance der Erde unwiederbringlich zu verändern!


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 01:00
Ich weiß, irgendwann macht es keinen Sinn mehr.



Steh auf SOLDAT, kämpfe wie ein Mann und steh stramm!

Call me SAD BOBBY, call me DEAD BOBBY



melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 01:04
anscheinend verwenden die verschiedenen übersetzer dieselbe engine, da das da oben eine 1:1 kopie ist

Wenn die Welt vor einem jahr entstanden, wären die ersten Einzeller im Oktober aufgetaucht, Dinos hätten, im November, für 8 Tage die Erde beherrscht, seit 23.57 gibt es den Homo Sapiens und in der letzten Sekunde hat er es geschafft die fragile Ballance der Erde unwiederbringlich zu verändern!


melden

Hilfe bei Übersetzung!

16.09.2004 um 01:16
ich werde den text mal meiner mom schicken,
die kann griechisch...kann was dauern und vielleicht kommt ja eine bessere
übersetzung bei raus.
bis denne


A great fire may follow a tiny spark


melden
Zerox ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Hilfe bei Übersetzung!

02.01.2011 um 02:37
Ich brauche auch Hilfe, aber bei der Übersetzung eines Liedes in französisch oder so...

Gae Bolg During The Apocalypse

heißt es, bitte es ist wirklich wichtig, google hat mir dazu nichts gesagt


danke ;)


melden

Hilfe bei Übersetzung!

02.01.2011 um 03:20
@co.kr
Mal ne frage woher hast du den Text?


melden