Außerirdische(s) leben auf dem Mond
12.10.2011 um 11:18@Bonesman
Auf Youtube?
Beitrag von bennamucki (Seite 15)
Also:
@Branntweiner
Also das wäre dann ja doch zu simpel und nicht für eine VT geeignet.
Das kann doch kein Zufall sein, daß solche Floskeln verwendet werden.
Und Scherze bei den Amerikanern? Das wäre ja wie italienische Heldensagen.
Bonesman schrieb:Kannst das mal bitte ins deutsche übersetzten? dankeIst das Dein Ernst? Wie willst Du Dich denn weiterführend informieren, wenn es schon an solch einfachen Sätzen hapert?
Auf Youtube?
Beitrag von bennamucki (Seite 15)
Also:
bennamucki schrieb: "We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard"."Wir beschlossen in dieser Dekade zum Mond zu fliegen und die anderen Dinge zu tun, nicht weil es einfach ist, sondern weil es schwer ist."
bennamucki schrieb:“Houston, Apollo 8. Please be informed there is a Santa Claus."„Houston, Apollo 8. Nehmt bitte zur Kenntnis, dass es einen Weihnachtsmann gibt.“
@Branntweiner
Also das wäre dann ja doch zu simpel und nicht für eine VT geeignet.
Das kann doch kein Zufall sein, daß solche Floskeln verwendet werden.
Und Scherze bei den Amerikanern? Das wäre ja wie italienische Heldensagen.