Spiritualität
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Die Zeugen Jehovas

38.217 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Religion, Glaube, Sekte ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 20:27
alles immer schnell behauptet hier , wie gesagt , hirnwäsche gehört ja auch zur standardbeleidigung hier .
auf wieviel grad wird denn gewaschen? 30? 60? 90?

aber wehe ,man attestiert das anderen . oho ----->dann gibs ne sperre

wenn hier weiterhin mit zweierlei mass gemessen wird,dann verzicht ich hier auch gern drauf @moderation &verwaltung


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 20:32
können ja vielleicht mal auf eine sachliche ebene kommen ,aber dann sagt doch bewusstseinsmanipulation ,da kann man besser drüber diskutieren ,als mit solch beleidigenden unterstellenden behauptungen ,dass ZJ eine hirnwäsche bekommen hätten .


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 20:38
Naja zur klasischen hirnwäsche gehört halt immer das man immer wieder wiederholt wie schlecht die ausenstehenden strukturen sind und das sie von luzifer gelenckt werden.Die krönung der geschichte ist das das baldige ende naht und ihrer vernichtung nur wenige entrinnen können.

Im grunde genommen ist es das gleiche schema wie im mittelalter als die katholiken den schäfchen erzählte das sie beichten sollen um vergebung zu finden.


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 20:42
@Namah

Ja hier die bibelstellen:

1tim 2,6
Roem 5:18
1tim 4,10
Jes 53,6
Roem 5,6
2petr 2,1
Roem5,8
2petr 3,9
Mat 20,28
Joh 6,33,51
Joh 1,29,
Joh 3,16
1joh 2
Joh 11, 50-51
Eph 5,25
Joh 10,11
Gal 2,20


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 20:48
übrigens hier mal für alle : die neue welt übersetzung online

http://www.watchtower.org/x/bibel/index.htm

damit auch klar ist,worüber eigentlich geredet wird ,wenn hier ewig "zeugen-bibel" gesagt wird .


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:05
@pere_ubu
Kurze Info bitte, hab da jetzt auf die Schnelle keine Antwort gefunden. Auf Grund welcher ursprünglichen Bibel (also aramäisch, griechisch oder lateinisch etc.) basieren diese Übersetzungen?


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:13
@occitania

Wikipedia: Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift

Als Grundlage für die Übersetzung wurde für den hebräischen Text die Biblia Hebraica von Rudolf Kittel (Ausgaben 1951 bis 1955) und für den griechischen Text „The New Testament in the Original Greek“ von B. F. Westcott und F. J. A. Hort von 1881 verwendet. Es wurden auch andere Ausgaben von D. Ginsberg, Nestle-Aland u. a. und für den Fußnotenapparat der Studienausgabe die Biblia Hebraica Stuttgartensia berücksichtigt.

Die deutsche Ausgabe ist eine Übersetzung nach der englischen Ausgabe unter Berücksichtigung der hebräischen, griechischen und aramäischen Ursprache. Nach dem gleichen Muster existieren Ausgaben in 55 anderen Sprachen und es befinden sich weitere Übersetzungen in Vorbereitung.[3][4]

Die Übersetzer sowohl der ursprünglichen englischen Fassung als auch der weiteren Sprachen wollen ungenannt bleiben, da sie wünschen, dass alle Ehre Jehova Gott, dem Urheber seines inspirierten Wortes, zukomme.


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:17
@pere_ubu
Merci!

Heißt aber im Umkehrschluß man hat keine Primärtexte verwendet? Wäre also genauso kritisierbar wie die Übersetzungen der etablierten Kirchen?


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:21
ich denke dass ist alles aus bestem wissen und gewissen ,wüsste nicht ,warum die sprachforschung oder papyrusfunde rückschritte gemacht haben sollten .


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:25
Du wirst mir doch aber zustimmen das sich Sprachforscher bis heute nicht einig sind über die Übersetzung der Dokumente. Bestes Beispiel ist dafür die nach wie vor harte Auseinandersetzung um die Qumran-Rollen. @pere_ubu
Zumal man ja nur übersetzen konnte was man bisher gefunden hat.


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:26
@RaChXa
z.B. hier:

Interlinearübersetzung Johannes 1,1

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Neue-Welt-Übersetzung Johannes 1,1

Im Anfang war das WORT, und das WORT war bei GOTT, und das WORT war ein Gott.
1."Im Anfang war das Wort ..."
(En arche en ho logos)
A.Eine sehr einfache Aussage, dass das Wort am Anfang war.
2."Und das Wort war bei Gott ..."
(Kai ho logos en pros ton Theon)
A.Das gleiche Wort war bei Gott.
3."Und Gott war das Wort."- Richtig übersetzt "und das Wort war Gott."
(Kai theos en ho logos)
A.Das gleiche Wort war Gott.
In Bezug auf Anweisung 3 erwähnt, ist die richtige englische Übersetzung "... und das Wort war Gott", nicht "und Gott war das Wort."Dies liegt daran, wenn es nur einen bestimmten Artikel ("ho" = "der") in einer Klausel, wo zwei Substantive im Nominativ ("Subjekt") ("die os "und" log os "), dann das Substantiv mit dem bestimmten Artikel ("ho" = "der") ist das Thema.In diesem Fall "ho logos" bedeutet, dass "das Wort" ist das Thema des Satzes.Daher "... das Wort war Gott" ist die korrekte Übersetzung, nicht "Gott war das Wort." 1 Aber das ändert nichts an der Idee, dass John ist der einzige Gott, der spricht, nicht zwei, obwohl die Zeugen Jehovas zu halten dass Jesus "ein Gott" oder den "mächtigen Gott" wie oben angesprochen.


2x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:27
deswegen sag ich ja ,aus bestem wissen und gewissen .dieses problem haben dann aber eh alle.


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:27
@pere_ubu
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:ich seh nur ,dass es anders ist , wo ist der beweis welche übersetzung falsch/richtig ist?
Ja kann ich zurück geben: Wo ist der Beweis.

Im Griechischen heißt es:

Εν αρχη ην ̔ο λογος
και ̔ο λογος ην προς τον θεο
και θεος ην ̔ο λογος

Ok ich bin kein griechisch Experte, aber wenn man den Artikel vor θεος weglässt kann es soweit ich weiß ein Gott oder Gott heißen.

Aber selbst wenn man θεος mit ein Gott Übersetzt, müsste es immer noch heißen "Und ein Gott war das Wort" Aber nicht "das Wort war ein Gott." (Korrigiere mich wenn ich falsch liege.)

Rein logisch wird es dann falsch wenn man "Ein Gott" und "Das Wort" in der Relation vertauscht:

Nur wenn man sagt "Das Wort ist der Gott" ist das logisch äquivalent zu "Der Gott ist das Wort"
A ist B <=> B ist A

Aber nicht
A ist ein B <=> Ein B ist A

Die Interlinearübersetzung und auch Luther sagt doch ganz klar:
und Gott war das Wort.

Und vor Αρχή steht ja auch kein Artikel, warum heißt es dann nicht "In einem Anfang"?


Sage mir doch mal wie du theologisch "das WORT war ein Gott" interpretierst, ist diese Aussage nicht sogar blasphemisch :D


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:30
kann kein griechisch ,aber dafür gibts ja genug brüder ;) :D


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:33
ich vertrau da einfach dem ,der in meinen augen die reiferen früchte hervorbringt.
oder solln wir jetzt alles sprachforscher werden? :)

insofern musst da andere fragen , weiss nicht ob mein google translator das klären kann :D


melden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:34
Zitat von occitaniaoccitania schrieb:Kurze Info bitte, hab da jetzt auf die Schnelle keine Antwort gefunden. Auf Grund welcher ursprünglichen Bibel (also aramäisch, griechisch oder lateinisch etc.) basieren diese Übersetzungen
Griechischer Text B F Westcott als Grunflage des NT , fürd AT habe ich keine Angabe zur Zeit
@occitania


@RaChXa
Die NWÜ ist korrekt, den gramatikalischen Grund nannte ich oben.
Die interlinearübersetzung ist keine grammatikalisch korrekte Übersetzung , sondern wie der Name sagt , eine Wort für Wort übersetzung


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:34
@Kopfnuss
Zitat von KopfnussKopfnuss schrieb:.In diesem Fall "ho logos" bedeutet, dass "das Wort" ist das Thema des Satzes.Daher "... das Wort war Gott" ist die korrekte Übersetzung, nicht "Gott war das Wort."
Was müssten denn dann "Ein Gott war das Wort" auf Griechisch heißen?


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 21:56
@Kopfnuss
Zitat von KopfnussKopfnuss schrieb:Die interlinearübersetzung ist keine grammatikalisch korrekte Übersetzung , sondern wie der Name sagt , eine Wort für Wort übersetzung
Ja ist mir bekannt.
Zitat von KopfnussKopfnuss schrieb:Die NWÜ ist korrekt, den gramatikalischen Grund nannte ich oben.
Ist mir neu, muss aber wie gesagt nichts heißen. Aber Luther hat sich geirrt?

Dann wäre noch die Frage: Wenn es ein Gott heißt warum heißt es nicht ein Anfang, da ist doch auch kein Artikel?

Und mich würde dann nachwievor interessieren was denn dann "Ein Gott war das Wort" auf Griechisch heißen müsste.

@vespertilio
@pere_ubu
Und wie stehen die Zeugen hier theologisch zu der Aussage. Das Wort war ein Gott


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 22:01
@RaChXa
Zitat von RaChXaRaChXa schrieb:Was müssten denn dann "Ein Gott war das Wort" auf Griechisch heißen?
das Griechisch hat keinen unbestimmten Artikel
Zitat von RaChXaRaChXa schrieb:Dann wäre noch die Frage: Wenn es ein Gott heißt warum heißt es nicht ein Anfang, da ist doch auch kein Artikel?
da steht im vor


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

17.06.2011 um 22:05
@Kopfnuss
Zitat von KopfnussKopfnuss schrieb:das Griechisch hat keinen unbestimmten Artikel
Eben. Was wäre dann aber wenn ich:
"Ein Gott war das Wort"
sagen wollte? - Muss doch möglich sein.
Zitat von KopfnussKopfnuss schrieb:da steht im vor
Im ist kein Artikel warum heißt es nicht: In einem Anfang…


1x zitiertmelden