Link: www.theologe.de (extern)Also abgesehen von der Niederschrift des AT die ja erst nach Jahrhunderten von mündlicherÜberlieferung Stattfand..
Guckst du hier;
"„Du zwingst mich, ein neuesWerk aus einem alten zu schaffen, gleichsam als Schiedsrichter zu fungieren überBibelexemplare, nachdem diese [seit langem] in aller Welt verbreitet sind, und, wo sievoneinander abweichen, zu entscheiden, welche mit dem authentischen griechischen Textübereinstimmen. Es ist ein Unterfangen, das ebenso viel liebevolle Hingabe verlangt, wiees gefährlich und vermessen ist; über die anderen zu urteilen und dabei selbst dem Urteilaller zu unterliegen; in die Sprache eines Greises ändernd einzugreifen und eine bereitsaltersgraue Welt in die Tage ihrer ersten Kindheit zurückzuversetzen. Wird sich auch nureiner finden, sei er gelehrt oder ungelehrt, der mich nicht, sobald er diesen Band [dieÜberarbeitung der Evangelien] in die Hand nimmt und feststellt, dass das, was er hierliest, nicht in allem den Geschmack dessen trifft, was er einmal in sich aufgenommen hat,lauthals einen Fälscher und Religionsfrevler schilt, weil ich die Kühnheit besaß, einigesin den alten Büchern zuzufügen, abzuändern oder zu verbessern? Zwei Überlegungen sind esindes, die mich trösten und dieses Odium auf mich nehmen lassen: zum einen, dass du, deran Rang allen anderen überlegene Bischof, mich dies zu tun heißest; zum anderen, dass,wie auch meine Verleumder bestätigen müssen, in differierenden Lesarten schwerlich dieWahrheit anzutreffen ist. Wenn nämlich auf die lateinischen Texte Verlass sein soll, dannmögen sie bitte sagen: Welchen? Gibt es doch beinahe so viele Textformen, wie esAbschriften gibt. Soll aber die zutreffende Textform aus einem Vergleich mehrererermittelt werden, warum dann nicht gleich auf das griechische Original zurückgehen unddanach all die Fehler verbessern, ob sie nun auf unzuverlässige Übersetzer zurückgehen,ob es sich bei ihnen um Verschlimmbesserungen wagehalsiger, aber inkompetenterTextkritiker oder aber einfach um Zusätze und Änderungen unaufmerksamer Abschreiberhandelt? … Ich spreche nun vom Neuen Testament: … Matthäus, Markus, Lukas,Johannes; sie sind von uns nach dem Vergleich mit griechischen Handschriften - freilichalten! - überarbeitet worden. Um jedoch allzu große Abweichungen von dem lateinischenWortlaut, wie man ihn aus den Lesungen gewohnt ist, zu vermeiden, haben wir unsere Federim Zaum gehalten und nur dort verbessert, wo sich Änderungen des Sinns zu ergebenschienen, während wir alles übrige so durchgehen ließen, wie es war"
Brief vonHieronymus an Papst Damasus I