Moshimoshi und hallihallo zum Japanischkurs!
Heute lernen wir mal sagen:
"Dieser Wein hat 30 Jahre im Keller gelagert" - KONO WAIN wa SAN-JUU NEN SAKAGURA NI HAITTE-ITA

KO-NO'dies-er'

WAIN'Wein' aus engl. WINE

WA gibt das Thema des Satzes an: es geht hier also um KONO WAIN, 'diesen Wein'

SAN-JUU'30' aus chines. 三十sān-shí'drei-zehn': 三sān/SAN'3' kennt man vom koreanischen SAMsung her ("3 Sterne"). 十shí/JUU'10' zeigt zwei gekreuzte Unterarme (X), wobei man sich die 10 Finger dazudenken muss; die japanische Aussprache (DSCHUU) ist dabei noch relativ nah an unserem ZEHN (noch besser wäre es allerdings, wenn es *TSUU lautete).

NEN'Jahr(e)' aus chin. 年nián'Jahr': fast wie in romanischen Sprachen: katalan.-französ.-nordital.-rätoroman.-rumän. UN AN 'ein Jahr' (vom lateinischen UNUM ANNUM)

SAKA-GURA'Weinkeller' von SAKÉ'Alkohol,Reiswein' (mit Betonung auf dem E! SÁKE heißt 'Lachs') + KURÁ'Lager,Keller' (von der weltweiten expressiven Wurzel KU-'hohl', da es ein Hohlraum ist, auch dt. HOhl kommt von indogerman. *KU(-lo-); setzt man L für R, ist *KULÁ lautlich auch gar nicht mehr so weit weg von unserem KELLER; tatsächlich sprechen die Japaner oft L statt R, aber das ist glaube ich mehr, wenn das R am Wortanfang oder Wortende steht, also gerade nicht bei KURÁ, wo ein einschlägiges Zungenspitzen-R gesprochen wird, das man auf englisch so treffend als FLAP 'Zungenschlag' bezeichnet - also gerade nicht gerollt, sondern mit nur einem kurzen Schlag; und eben weil man an Wortanfang und Wortende das R rollen müsste mit der Zungenspitze, was erheblichen Kraftaufwand bedeutet, weichen die Japaner auf L aus)

NI'in', nur umgekehrt

HAIT-TE'hineingeh-end' ist Verlaufsform von HAIRU'reingehen'

I-TA'ge-gang-en,ge-wes-en' Vergangenheit von I-RU'geh-en,sei-n'