Ich sehe schon, ihr beschäftigt euch sehr tiefgründig mit islamischer Theologie und mit dem Koran, bevor ihr eure Meinung über islamische Grundsätze posaunt, wie es sich aufgeklärten Menschen gehört ;D
@interrobangZu deiner Frage und dem Vers Vers 7 in Sure 2.
Asads Übersetzung:
Gott hat ihre Herzen und ihr Gehör versiegelt, und über ihren Augen ist ein Schleier;Asads Kommentar:
Dies ist ein Hinweis auf das von Gott eingerichtete Naturgesetz, dem zufolge ein Mensch, der beharrlich falschen Glaubensvorstellungen anhängt und sich weigert, die Stimme der Wahrheit zu vernehmen, allmählich die Fähjigkeit verliert, die Wahrheit wahrzunehmen, "so daß schließlich gleichsam ein Siegel auf sein Herz gesetzt wird" (Raghib). Da Gott es ist, der alle Naturgesetze eingerichtet hat - die in ihrer Gesamtheit sunnat Allah ("die Weise Gottes") genannt werden -, wird dieses "Versiegeln" ihm zugeschrieben: aber es ist offensichtlich eine Folge der freien Wahl des Menschen und nicht ein Akt der "Prädestination". Desgleichen ist das Leiden, das im kommenden Leben jenen bevorsteht, die in ihrem Leben in dieser Welt gegenüber der Wahrheit willentlich taub und blind geblieben sind, eine natürliche Folge ihrer freien Wahl - ebenso wie die Glückseligkeit im kommenden Leben die natürliche Folge des Bemühens des Menschen ist, Rechtschaffenheit und innere Erleuchtung zu erlangen. In diesem Sinne sind die quranischen Hinweise auf Gottes "Lohn" und "Strafe" zu verstehen.Man könnte wohl meinen, wer Gott dieses Vorgehen zum Vorwurf macht, wirft ihm auch vor, dass Menschen primitiv und dumm werden, wenn sie willentlich sich der Bildung verweigern. Folglich werden solche Leute schwer von Begriff und vieles nicht verstehen.
Beschwerst du dich über diese Kausalität im Universum? ^^
@Heide_witzka Heide_witzka schrieb:Hast du mal den Vers 35,28 in arabisch?
Interessant, man will meinen da werden drei unterschiedliche Begriffe für Mensch, Tier und Vieh verwendet.
Sure 35, Vers 28:
Und auch bei Mensch und Tier und Vieh verschiedene Farben? So ist's. Nur die Wissenden unter Seinen Dienern fürchten Allah. Wahrlich, Allah ist allmächtig, allverzeihend.Auf arabisch (Transliteration):
Wa Mina An-Nāsi Wa Ad-Dawābbi Wa Al-'An`ām Mukhtalifun 'Alwānuhu Kadhālika ۗ 'Innamā Yakhshá Al-Laha Min `Ibādihi Al-`Ulamā'u ۗ 'Inna Al-Laha `Azīzun Ghafūrun
Quelle:
http://transliteration.org/quran/WebSite_CD/MixGerman/Fram2E.htmWas bedeutet nun was?
Ich habe diese Seite gefunden wo jedes einzelne Wort übersetzt ist:
http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=35&verse=28Auf der Seite werden Vers 27 und 28 zusammen gezeigt, scrolle runter bis das erste Wort von Vers 28 anfängt, kannst es dann der Reihe nach durch gehen.
Da sehen wir das Wort "wal-dawābi" (siehe "Ad-Dawābbi"), dass auch in Sure 8, Vers 55 benutzt wird, es wird auf der Seite mit "and moving creatures" übersetzt, was viele eben mit Tiere, Lebewesen oder Geschöpfe übersetzen.
"l-nāsi" (siehe "An-Nāsi") wurde mit "men" übersetzt, in der deutschen Übersetzung mit "Mensch".
"wal-anʿāmi" (siehe "Wa Al-'An`ām ") wurde mit "and the cattle" übersetzt, auf Deutsch "und das Vieh".