Islam und Drogen
24.11.2009 um 04:09@DahamImIslam
Zeig mir das Verbot.
Ich kann für alles Rechtleitung im Qur´an in deutlichen Worten vernehmen und auch diese Stellen hier über das Berauschende sind nicht eben schwierig. Das werden sie erst, wenn man sie versucht anders zu lesen, damit sie mit dem gelernt/gewünschten übereins passen.
Der Qur´an sagt sehr deutlich, das Schweinefleisch verboten ist, Aas usw.
Er sagt, das im Los werfen ungehorsam liegt. Er beschreibt eigtl. alles sehr genau und ausgerechnet hier soll er irgendwie "nuschelig" werden.
Dabei ist, was er sagt ganz klar:
5:93 Die Gläubigen, die gute Werke vollbringen, brauchen sich keine Sorgen zu machen wegen des Konsumierten, solange sie Gott fürchten, auf dem Glauben bestehen und gute Werke tun, wahrhaftig bei der Frömmigkeit bleiben und auf dem Glauben beharren und weiter bei der Frömmigkeit bleiben und gute Werke vollbringen, denn Gott liebt die Rechtschaffenen, die gute Taten verrichten.
Und hier siehst du auch gleich, wo ich dir widerspreche. Die Gegenwart ist die hier richtige Übersetzung folgen wir den philologischen Gepflogenheiten, die ja nicht ohne Grund so sind, wie sie sind ;)
Also ist das da die bisher zum. zeitl. richtigste Übersetzung, die wir haben.
Da braucht man nichts weiter sagen. Steht alles da.
Nur kein Verbot.
Und das ist noch nicht Alles...
DahamImIslam schrieb:Das widerspricht aber nicht der Tatsache, dass Rauschmittel verboten sind (außer aus medizinischen Gründen).Wenn das eine Tatsache ist, dann bitte tu mal Butter bei die Fische ;)
Zeig mir das Verbot.
Ich kann für alles Rechtleitung im Qur´an in deutlichen Worten vernehmen und auch diese Stellen hier über das Berauschende sind nicht eben schwierig. Das werden sie erst, wenn man sie versucht anders zu lesen, damit sie mit dem gelernt/gewünschten übereins passen.
Der Qur´an sagt sehr deutlich, das Schweinefleisch verboten ist, Aas usw.
Er sagt, das im Los werfen ungehorsam liegt. Er beschreibt eigtl. alles sehr genau und ausgerechnet hier soll er irgendwie "nuschelig" werden.
Dabei ist, was er sagt ganz klar:
5:93 Die Gläubigen, die gute Werke vollbringen, brauchen sich keine Sorgen zu machen wegen des Konsumierten, solange sie Gott fürchten, auf dem Glauben bestehen und gute Werke tun, wahrhaftig bei der Frömmigkeit bleiben und auf dem Glauben beharren und weiter bei der Frömmigkeit bleiben und gute Werke vollbringen, denn Gott liebt die Rechtschaffenen, die gute Taten verrichten.
Und hier siehst du auch gleich, wo ich dir widerspreche. Die Gegenwart ist die hier richtige Übersetzung folgen wir den philologischen Gepflogenheiten, die ja nicht ohne Grund so sind, wie sie sind ;)
Also ist das da die bisher zum. zeitl. richtigste Übersetzung, die wir haben.
Da braucht man nichts weiter sagen. Steht alles da.
Nur kein Verbot.
Und das ist noch nicht Alles...