Der sprachreine Strang
17.10.2018 um 19:16komme ich, wenn ich in die Kopfkino-Suche "Poggenburg" eingebe.kleinundgrün schrieb:zu einer holprigen und lächerlichen Sprache.
Passt!
komme ich, wenn ich in die Kopfkino-Suche "Poggenburg" eingebe.kleinundgrün schrieb:zu einer holprigen und lächerlichen Sprache.
Künftig kaufe ich wieder bei unserem Bäcker, das neue Zurückgeschäft ist faule Zauberei. Die sind mit dem Teufel im Bunde, hab's schon dem Pfarrer gesagt. Er wird unserem Bischof einen Brief ohne Flügel durch die Luft senden, mit seinem Rechner eben.Bundesferkel schrieb:Da ich in einem Zurückgeschäft keine miesen Brötchen kaufen würde,
sondern beim Bäcker vielleicht drei Dinkelsemmeln, habe ich es im Leben natürlich
viel leichter.
ich bin öfters mal bei Unterweg und bestelle mir dort einen Kaffee Togo. Derjenige hinter dem Tresen schaut mich dann meist ungläubig an fragt "einen Kaffee to go?" "Nein, ich möchte einen Kaffee Togo - das war mal eine deutsche Kolonie und der Kaffee wird traditionell im Pappbecher serviert"sacredheart schrieb:Das mit dem Filterkaffee hatte ich mal wirklich gemacht, damit meine Begleitung blamiert und mir wirklich eine irritierte Rückfrage eingehandelt. Bitte frag jetzt nicht nach Belegen, ich habe kein Video davon gemacht.
Erwischt! :Dkleinundgrün schrieb:Linie kommt auch aus dem Lateinischen.
Genau so ist es. Bi s zu einem gewissen Grad ist es ganz sinnvoll, unnötige Fremdworte zu meiden. Der Platzwart muß nicht ,,Greenkeeper", der Hausmeister nicht ,,Facility Manager" heißen. Jedoch wäre es schlichtweg albern, den Pullover ,,Überzieher" zu nennen ^^kleinundgrün schrieb:So ein gewaltsames Eindeutschen der allgemein üblichen Sprache führt zu einer holprigen und lächerlichen Sprache.
Ich denke auch, daß in 50, 60 Jahren das Englische dem Latein vollständig den Rang ablaufen könnte, und in allen Lebenslagen die bestimmende Sprache wird. Gerade aus dem Grund der immer schneller und verwobener werdenden ,,Weltverstrickung"kleinundgrün schrieb:Heute dürfte neben der Zuwanderung vor allem auch die Globalisierung eine Rolle spielen.
Die gemeinsame Sprache der Technik bzw. der Naturwissenschaft ist nun mal das Englische (und löst damit das Latein ab).
Na gut, diese Zahl läßt sich kaum belegen. Ich lese viele Bücher von Julius Wolff, die über 100 Jahre alt sind. Da stolpere ich auch immer mal über Begriffe, die heute gar nicht mehr verwendet werden (Reisige zB) oder heute anders geschrieben werden (Hülfe, Bronnen, Thor).Niederbayern88 schrieb:Glaube Pro Tag verschwinden 100 Wörter aus unseren Wortschatz und werden durch andere ersetzt ohne dass wir es merken.
Du kannst aber mit ein wenig Übung und einem Wörterbuch lesen, was die Leute damals geschrieben haben!Niederbayern88 schrieb:Weil sonst wäre es toll wenn man normal mit Leuten aus den 16 Jahrhundert reden könnte :D
Gegen das Aussterben hilft die weitere Benutzung.sacredheart schrieb:Es gibt auch ein paar Begriffe, um die es schade ist, dass sie aussterben, sowie Humbug, Killefitt, Schnickschnack, Kuddelmuddel, die alle aus Umgangssprache erwachsen sind, aber so schön lautmalerisch den Inhalt unterstreichen.
Eher doch U-Bahn. Oder Unterführung.roadcaptain schrieb:Unterweg
Stimmt schon. Aber das ist letztlich eben auch der Globalisierung geschuldet. Man kann so im Netz eben auch als Ausländer leichter buchen.MajorQuimby schrieb:Für mich Paradebeispiele, wie deutsche Wörter verschwinden, statt Schalter "Counter", statt Fahrkarte "Ticket", im Theater keine Eintrittskarten mehr, sondern auch Tickets.
"Weltnetz" ist nur eine Übersetzung, aber wenn man von "Internet" spricht, weiß jeder auch ohne zusätzliche Erklärung, was gemeint ist. In solchen Fällen sind Fremdwörter sinnvoll.MajorQuimby schrieb:Weltznetz ist doch eine ziemliche genaue Bezeichnung für das Internet
Da passt meiner Meinung nach besser so was wie "Bodybag" für Rucksack (was übrigens "Leichensack" im englischsprachigem Raum bedeutet).MajorQuimby schrieb:Sprache lebt und verändert sich, aber mir kommt es so vor, als ob passende deutsche Begriffe durch schlechter passende Anglizismen ersetzt werden.
Wenn man an den Ausgang so manchen Fußballspiels denkt, ist die eigentliche Bedeutung "Leichenschau" auch nicht abwegig.kleinundgrün schrieb:"Public viewing" (was "Leichenschau" heißt), ist zwar auch schräg von der Wortherkunft her, aber man weiß eben genau, was das ist.
Das ist kritisch. Weil diese Worte eben ihre Bedeutung ändern.Bundesferkel schrieb:Gegen das Aussterben hilft die weitere Benutzung.
:DBundesferkel schrieb:Wenn man an den Ausgang so manchen Fußballspiels denkt, ist die eigentliche Bedeutung "Leichenschau" auch nicht abwegig.