@Johnny_RetroHmm... ich kenne keine einzige deutsche Fansubgruppe, die durch ihre Fansubs auch nur irgendwie Geld verdienen, das in ihre Tasche fällt. Natürlich spenden viele aber mit den Spenden werden die Serverkosten bezahlt und die ganzen Kosten sind damit immer noch nicht abgedeckt. Sprich die Fansubgruppen zahlen selber jeden Monat Geld, manche mehr manche weniger.
Natürlich soll kein 15 Jähriger in Bereichen wie Übersetzung oder Edit anfangen aber du kannst nicht erwarten, dass nur Leute die die japanische Sprache beherrschen sich an die Übersetzung setzen. Dass ein Script sich bei mehrmaligem übersetzen verändern kann und somit vom Original abweicht ist klar. Nur handelt es sich hier nur um zwei Übersetzungen. In der Regel sind die Übersetzer in Eng-Subgruppen Leute, die aus Japan kommen und somit auch das Zeug gut übersetzt bekommen. 1:1 übersetzen tun nur die Crap-Gruppen. Ich habe mit mehreren Gruppen kontakt und hilf hier und da mal aus und mir ist bei den Gruppen wo ich mithelfe nicht aufgefallen, dass man dort einfach 1:1 übersetzt. Ich weiß ja nicht wie du dir die Sub-Szene vorstellst aber es kommt so rüber als ob du glaubst, dass so ziemlich alle Gruppen nur suben weil sie dadurch denken sie wären cool. (Bestimmt gibts auch solche Leute)
Es ist ein Hobby wo ziemlich viel Zeit rein fließt und auch Geld.
Du redest die ganze Zeit davon, dass man zuerst lernen soll.
Was denkst du was diese kleinen Sub-Gruppen durch ihre Subs machen? Dadurch bekommen sie auch Feedback und wissen dann wo sie sich verbessern müssen. Oder verlangst du von den Leuten, dass sie Monate lang lernen sollen und erst wenn sie alles sehr gut können mit den Suben anfangen?
Im Fußballverein sagt dir dein Trainer auch nicht, dass du erst an den Spielen teilnehmen darfst, wenn du Profi-Fußballer bist.