Japanische Schriftzeichen übersetzen
Seite 1 von 1
Japanische Schriftzeichen übersetzen
02.10.2012 um 14:32正欣堂
Sofern ich die Zeichen korrekt aufgeschrieben hab, ist es jedenfalls nicht japanisch, scheint chinesisch zu sein, Google Translate sagt nur: Zhengxin Church
http://translate.google.com/#auto/en/正欣堂
Sofern ich die Zeichen korrekt aufgeschrieben hab, ist es jedenfalls nicht japanisch, scheint chinesisch zu sein, Google Translate sagt nur: Zhengxin Church
http://translate.google.com/#auto/en/正欣堂
Japanische Schriftzeichen übersetzen
02.10.2012 um 14:36Einfach in Google eingegeben kommt das:
正欣堂
seiki-dou
"Temple of Righteousness and Happiness" (the translation may vary depending on which aspects of the characters they wish to emphasize. Sei can mean a variety of things including righeousness, virtue, etc. Kin means to be happy, and Dou can be a hall, temple, or shrine, though in this context it is referencing the group or persons responsible for the production of this hanging scroll).
http://en.allexperts.com/q/Japanese-Language-1797/2011/5/Japanese-English-translation-2.htm (Archiv-Version vom 08.12.2011)
正欣堂
seiki-dou
"Temple of Righteousness and Happiness" (the translation may vary depending on which aspects of the characters they wish to emphasize. Sei can mean a variety of things including righeousness, virtue, etc. Kin means to be happy, and Dou can be a hall, temple, or shrine, though in this context it is referencing the group or persons responsible for the production of this hanging scroll).
http://en.allexperts.com/q/Japanese-Language-1797/2011/5/Japanese-English-translation-2.htm (Archiv-Version vom 08.12.2011)
Japanische Schriftzeichen übersetzen
02.10.2012 um 14:38Zhengxin Tang - (chinesisch) d. h. Zhengxin Halle. Zhengxin heisst "neu" oder "frisch renoviert"
also "Neue Halle". So würde es jedenfalls ein Chinese lesen. Die Japaner verwenden ja auch teilweise die gleichen Schriftzeichen, aber die Bedeutung kann unterschiedlich sein.
also "Neue Halle". So würde es jedenfalls ein Chinese lesen. Die Japaner verwenden ja auch teilweise die gleichen Schriftzeichen, aber die Bedeutung kann unterschiedlich sein.
Japanische Schriftzeichen übersetzen
02.10.2012 um 17:35@Ciela
Danke allen aber hier liegt wohl die richtige Bedeutung. Ja das Probelm war halt die Schriftzeichen einzutippen.
Heißt es jetzt Tempel der Gerechtigkeit und Glückseeligkeit? Und weil es auf einem Bokken steht ist als der Bokken der Tempel? Ist das so richtig verstanden?
Danke allen aber hier liegt wohl die richtige Bedeutung. Ja das Probelm war halt die Schriftzeichen einzutippen.
Heißt es jetzt Tempel der Gerechtigkeit und Glückseeligkeit? Und weil es auf einem Bokken steht ist als der Bokken der Tempel? Ist das so richtig verstanden?
Japanische Schriftzeichen übersetzen
02.10.2012 um 17:46@Dr.Venkman
Ich denke schon... im Text steht ja auch:
The translation may vary depending on which aspects of the characters they wish to emphasize.
Also: Die Übersetzung kann variieren, je nachdem was hervorgehoben werden soll.
Ich denke schon... im Text steht ja auch:
The translation may vary depending on which aspects of the characters they wish to emphasize.
Also: Die Übersetzung kann variieren, je nachdem was hervorgehoben werden soll.
Ähnliche Diskussionen
Themen
Beiträge
Letzte Antwort
80
Unterhaltung: Nur auf japanisch schreiben.
Unterhaltung, 105 Beiträge, am 22.02.2012 von harleenquinzel
105
Unterhaltung: Zeichen in den Schnee gemalt welche bedeutung hat es?
Unterhaltung, 42 Beiträge, am 02.11.2012 von Alpha-Asi
42
Unterhaltung: Japanischer Käferkampf
Unterhaltung, 12 Beiträge, am 25.12.2011 von AnimiAshitakae
KleinGeist am 25.12.2011
12