Konnichiha und moshimoshi zum täglichen Japanischsatz auf allmystery.de!
Heute spielen wir Arzt und sagen
"Diese Arznei wird den Schmerz betäuben" - KONO KUSURI DE ITAMI-ga TOR-E-MASU

KO-NO'dies-es'

KUSURI'Medikament,Arznei': wie gewohnt trennen wir zunächst einmal -RI ab, dass ja nur '-ung' bedeutet. Den Rest kann man sich schon zur Not mir KUR(IER-) merken - kommen tut es aber wohl doch von KUSA'Kraut,Heilkraut', das ich aus KU-'ess-,nähr-,KAU-' + SU/SA-'mach-' herleiten würde.

DE'von;mit,durch' wie im Latein

ITAMI'Schmerz(en)' enthält auch wieder das -I'-ung,-en' der Substantive ("das Schmerzen") wie KUSU-R-I und steht in engerem Zusammenhang mit ITA(MU)'schmerz(en)', einem MU-Verb; ITA-'schmerz-,weh-' gehört wohl zu einer Wurzel I-'spitz,akut'

GA'Subjekt' aus einem alten *KA'wer' (vergl. oben KO(NO)'welches,dieses')

TOR-E-MASU'nehm-kann-bitteschön' von TORU'(weg)nehmen' + E'kann' + MA-SU'(respektvoll-ängstliches)Rankriech-mach-'

Insgesamt also: "Durch dieses Mittel der Schmerz kann wegnehm-bitteschön" (gemeint ist das Passiv: "kann weggenommen WERDEN")