Japanisch mit Chiharu
13.04.2015 um 02:30Konnichiwa und moshimoshi zum Japanischblog!
Heute lernen wir mal den Satz
"Shiho nutzt ein elektronisches Wörterbuch" - SHIHO-WA, DENSHI JISHO (W)O T(S)UKATTE IRU
SHI-HO 'männlicher Vorname "Lenkdenschritt"' kommt laut http://rut.org/cgi-bin/j-e/euc/dict (Archiv-Version vom 19.02.2015) von chines. 司歩sī-bù'lenk-Schritt': 司sī/SHI'lenk-,leit-,steuer-' mit SEH-, engl. to SEE merken ('einen Dienst versehen, eine Leitungsfunktion innehaben'). 歩bù/HO'Schritt' mit französ. PAS
WA (das HA geschrieben wird) sagt uns, dass das vorangegangene Wort Thema des Satzes ist, oft mit 'nun' übersetzbar, aber historisch wohl nur eine Variante von BA'wenn'
DEN-SHI 'elektron-isch' aus chin. 電子diàn-zǐ'Blitz-Kind': 電diàn/DEN'Blitz' gut mit DONNER zu merken; auf dem Schriftzeichen sieht man, wie ein Blitz mit seiner Spitze (oben) durch ein Feld (田) rast. 子zǐ/SHI'Kind' mit (er-)ZIEH- merken; das Schritfzeichen zeigt ein liegendes Wickelkind mit ausgebreiteten Armen. 'Kind' entspricht in chinesischen Sprachen unserem '-isch, -ich, -artig, -zugehörig, -mäßig', weil ein Kind sozusagen die kleine Kopie von einem Menschen ist, also eine enge Verwandtschaft und Zugehörigkeit versinnbildlichen kann - übrigens genau wie das griechische -(o)id in POLAR-OID'polar-ähnlich, polar-isch', aber auch in RURIK-IDEN und anderen Dynastiennamen 'die Kinder/Nachkommen des Rurik/Rod(e)rich'
JI-SHO 'Wörter-buch' aus chin. 字書zì-shū'Wörter-Buch': dieses 字zì/JI'Wort' hat natürlich nichts mit dem Kind von eben zu tun (wird ja auch anders betont), ich habe es mir immer gut mit ZEICHen merken können. 書shū'schreib-,Buch,Heft' gut mit SCHUH (und dem ironischen SCHRUB!) zu merken, da beide aus Leder sind; das Schriftzeichen zeigt eine Hand mit Griffel (肀), die - vielleicht etwas ungelenk - auf ein Blatt Papier kritzelt
(W)O sagt uns was, dass das Vorangehende Objekt ist: wen oder was nutzt Shiho? Natürlich das elektonische Wörterbuch
T(S)UKAT-TE wieder Gerundium 'nutz-end'
I(RU)'rumlauf(en),geh(en),sei(n)'
Also summa summarum: "Shiho-nun (wenn es um Shiho geht), (dann) elektronisch Wörterbuch nutzend gehen"
Heute lernen wir mal den Satz
"Shiho nutzt ein elektronisches Wörterbuch" - SHIHO-WA, DENSHI JISHO (W)O T(S)UKATTE IRU
SHI-HO 'männlicher Vorname "Lenkdenschritt"' kommt laut http://rut.org/cgi-bin/j-e/euc/dict (Archiv-Version vom 19.02.2015) von chines. 司歩sī-bù'lenk-Schritt': 司sī/SHI'lenk-,leit-,steuer-' mit SEH-, engl. to SEE merken ('einen Dienst versehen, eine Leitungsfunktion innehaben'). 歩bù/HO'Schritt' mit französ. PAS
WA (das HA geschrieben wird) sagt uns, dass das vorangegangene Wort Thema des Satzes ist, oft mit 'nun' übersetzbar, aber historisch wohl nur eine Variante von BA'wenn'
DEN-SHI 'elektron-isch' aus chin. 電子diàn-zǐ'Blitz-Kind': 電diàn/DEN'Blitz' gut mit DONNER zu merken; auf dem Schriftzeichen sieht man, wie ein Blitz mit seiner Spitze (oben) durch ein Feld (田) rast. 子zǐ/SHI'Kind' mit (er-)ZIEH- merken; das Schritfzeichen zeigt ein liegendes Wickelkind mit ausgebreiteten Armen. 'Kind' entspricht in chinesischen Sprachen unserem '-isch, -ich, -artig, -zugehörig, -mäßig', weil ein Kind sozusagen die kleine Kopie von einem Menschen ist, also eine enge Verwandtschaft und Zugehörigkeit versinnbildlichen kann - übrigens genau wie das griechische -(o)id in POLAR-OID'polar-ähnlich, polar-isch', aber auch in RURIK-IDEN und anderen Dynastiennamen 'die Kinder/Nachkommen des Rurik/Rod(e)rich'
JI-SHO 'Wörter-buch' aus chin. 字書zì-shū'Wörter-Buch': dieses 字zì/JI'Wort' hat natürlich nichts mit dem Kind von eben zu tun (wird ja auch anders betont), ich habe es mir immer gut mit ZEICHen merken können. 書shū'schreib-,Buch,Heft' gut mit SCHUH (und dem ironischen SCHRUB!) zu merken, da beide aus Leder sind; das Schriftzeichen zeigt eine Hand mit Griffel (肀), die - vielleicht etwas ungelenk - auf ein Blatt Papier kritzelt
(W)O sagt uns was, dass das Vorangehende Objekt ist: wen oder was nutzt Shiho? Natürlich das elektonische Wörterbuch
T(S)UKAT-TE wieder Gerundium 'nutz-end'
I(RU)'rumlauf(en),geh(en),sei(n)'
Also summa summarum: "Shiho-nun (wenn es um Shiho geht), (dann) elektronisch Wörterbuch nutzend gehen"