Hallo, ihr Lieben, wieder herzlich willkommen und irashshaimase bei eurem kostenlosen Japanisch-Lehrgang!

Heute gibt es wieder ein kleines Sätzchen aus dem Alltag: "Ich war noch nie dort."
Auf japanisch sagt man das laut dem französischen Lehrbuch, das ich benutze, so:
MADA-ITTA-KOTO-ga NAI.

MADA 'noch' besteht doch offensichtlich aus MA 'Zwischenraum' und TA 'genug' (vgl. TA(RU) 'genüg(en)')

ITTA 'gegangen' von *IR(U)-TA > *IRTA > ITTA mit dem TA der Vergangenheit

KOTO 'Sache'

GA zeigt das vorangehende Subjekt an

NAI 'nicht'

Also ingesamt "Noch-gegangen-Sache nicht (ist)". Logischer wäre "Schon-gegangen-Sache nicht (ist)"!