Spiritualität
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Welche Übersetzung ist richtig?

23 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Bibel, Zeiten, Daniel ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
pyramiden Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 10:02
Hi
Bin auf folgendes aufmerksam geworden.


Es geht um das Zitat aus dem Buch DANIEL 12,7-131.

Buber und Rosenzweig :
Zitat:

Ja,auf eine Frist und eine Doppelfrist und eine halbe:

2.Leopold Zuns:
Zitat:

daß nach einer Zeit, zwei Zeiten und einer halben,

3.Sitchin: aus seinem Buch Apokalypse Seite 303 Absatz 2.
Zitat:

waren die> Zeiten, zwei Zeiten und eine halbe<


Frage: welche Übersetzung ist richtig.
Frage: wieviel Zeiten/Fristen sind es 2,5 oder 3,5.


Danke für Euer bemühen


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 10:55
Du hast nur eine der sehr vielen Fehler genannt: Richtig ist wahrscheinlich keine der Angaben, es handelt sich um Mythen

Das aufaddierte Alter der Patriarchen von Adam bis Noah ergibt 1656 Jahre im Hebräischen Text, 1307 Jahre im Samaritan Text und 2342 Jahre in der Septuaginta. Die Zeit von Noah bis Abraham differiert noch viel stärker.

Die Zahl der obersten Amtleute, die über Salomos Bauarbeiten gesetzt waren, betrug fünfhundertundfünfzig; (1.Könige 9:23) - gegenüber - es waren zweihundertundfünfzig oberste Amtleute des Königs Salomo, die über die Leute geboten. (2.Chronik 8:10)...
Es waren in Israel achthunderttausend streitbare Männer, die das Schwert trugen, und in Juda fünfhunderttausend Mann. (2.Samuel 24:9) - gegenüber - Es waren von ganz Israel elfmal hunderttausend Mann, die das Schwert trugen, und von Juda vierhundertsiebzigtausend Mann, die das Schwert trugen (1.Chronik 21:5)
Unter Usija stand eine Heeresmacht von 307500 sehr kriegstüchtigenMännern (2.Chronik 26:13), - gegenüber - die Summe der Israeliten nach Heerscharen 603550 Mann (4.Moses 5:32).
David nahm von ihnen gefangen tausendundsiebenhundert Gespanne und zwanzigtausend Mann Fußvolk (2.Samuel 8:4) – gegenüber - David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. (1.Chronik 18:4)
Die Zahl der Männer des Volkes Israel differiert bei (Esra 2:3) - gegenüber - (Nehemia 7:8) bei den Söhnen aus Arach, Pahat-Moab, Joshua, Sattu Bani, Asgad, Adonikan, Bigwai, Adin, Haschum, Bezai, Netofa, Bethel, Lod, Senaa, usw. teilweise um das Doppelte.


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 11:00
Es gibt Menschen die alles auf die Goldwaage legen und alles Wortwörtlich nehmen und sich an dann festgestellten Ungereimtheiten ergötzen, der tiefere Sinn dessen aber, bleibt ihnen verborgen.

Mögen sie glücklich werden beim Erbsenzählen...


1x zitiertmelden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 11:36
Es gibt genügend Menschen, die die Bibel für "Gottes Wort" halten.
Diesen abergläubigen Menschen kann man höchstens helfen, wenn man sie darauf hinweist, wieviele Widersprüche dieses "Wort Gottes" (des Allwissenden) beinhaltet, damit sie selbst entdecken, dass Menschen die Kreationisten "heiliger Schriften" sind -
und NICHT GOTT.


1x zitiertmelden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 11:40
Sailor
Zitat von sailorsailor schrieb:Es gibt Menschen die alles auf die Goldwaage legen und alles Wortwörtlich nehmen und sich an dann festgestellten Ungereimtheiten ergötzen, der tiefere Sinn dessen aber, bleibt ihnen verborgen.
Du hast bisher noch nie ein sachliches Argument gebracht, dazu muss man denken können. Bei tendenziösem BlaBla ist das anders


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 11:44
Goili
Zitat von goiligoili schrieb:Es gibt genügend Menschen, die die Bibel für "Gottes Wort" halten.
Papst Pius IX erklärt 1870 n.C. die Bibel sei ohne Irrtum, Gott sei ihr Urheber und der heilige Geist habe sie diktiert. Folglich kann niemand an dem Text zweifeln und gar Abweichungen innerhalb des Textes auflisten, ohne auf Ewig im Höllenfeuer zu schmoren. Dazu gehören auch alle Nichtkatholen.

Die Evangelische Kirche legte innerhalb der letzten 100 Jahre drei Lutherbibel-Revisionen vor. In der revidierten Fassung von 1975 n.C. sind nur noch 2/3 des Luther Textes erhalten. Etwa jedes dritte Wort wurde geändert, teils geringfügig, teils schwerwiegend - von etwa 181.170 Wörtern des Neuen Testaments rund 63.420 Wörter. Dazu kommen viele andere Ausgaben wie die King-James-Bible von 1611 n.C. auf Basis des masoretischen Textes und des Textes-Receptus, die New-American-Standard-Bible, die English-Standard-Bible basierend auf dem ägyptischen Minority Text, die Neue-Welt-Bibelder Zeugen Jehovas, die Joseph Smith Übersetzung der Mormonen, die World-English-Bible und weitere Bibeln bis zu 42 Versionen. Mit der Ausrede, die Geschichten der Bibel seien nur mythische, symbolisch zu deutende Bilder, lässt sich jeder Unsinn rechtfertigen.


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 17:05
wnne du das meinst -- ihm wurden macht gegeben 3 zeiten 1 und eine halbe zeit hat nichts mit jahre oder einer anderen festen zeitangabe zu tun es soll nur kalarstellen -- das es vergänglich ist


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 18:19
Die Appokalypsenschrift , findet man nur in kath.Biblen.
In einer handelsüblichen Bibel findet man dieses Buch nicht.
Der Grossteil der christlichen Gemeinden gehn darum von 3.5 aus eine halbe Jahrwoche.
Dabei geht es um die grosse Trübsalzeit, welche vor der Wiederkunft Jesu und dem 1000jährigem Reich stattfinden soll.
Was richtig und was falsch is muss jeder für sich entscheiden...


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 19:52
@Senfkorn, was meinst du mit Apokalypsenschirft?

Ansonsten sind 3 1/5 zeiten gemeint!

lasse mich aber gerne eines besseren belehren!

:)


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

31.08.2007 um 20:45
@ pyramiden

Die Prophezeiung bezieht sich durch das Wort auf das 'ENDE' dieser Zeit, das dem jüngsten Tag... also dem ersten Tag der neuen Zeit vorausgehen muss.

Ich finde es gut, daß Du die Schriften vergleichst und offen Fragen stellst. Ich tat dies auch, weil ich von vielen 'Übersetzern' differenzen im angetragenen Sinn entnehmen musste! Aus meiner Sicht ist es sogar erforderlich sich im Wort zu vertiefen... wie soll man sich 'ihm' sonst öffnen können?

Das Wort kennt viele Sprachen... auch Deine!

Im vergleich zu anderen Zeiten, liegen heute die Quelltexte der heiligen Schrift offen. Jeder kann selbst schauen, was dort eigentlich beschrieben steht. Wenn man den Urtext WORT FÜR WORT übersetzt liest, ergibt sich ein einfaches Bild das eigentlich jeder verstehen müsste...

Ich lege Dir dieserhalben mal das WORT unserer Väter aus einer 'KONKORDANTEN' Bibelübersetzung vor... aus der DaBhaR - Übersetzung:

[7]
Und ich hörte den mitden Leinenen bekleideten Mann,
der über den Wassern des Flusses,
und er erhöhte seine Rechte und seine Linke den Himmeln zu
und schwor gebiets des Lebenden des Äons*:

So denn ists:
Zu bezeugter* Zeit*, bezeugten Zeiten und einer Hälfte,
und wie alldahin* das Zerschellenlassen der Hand des Volkes des Heiligen*,
so wird alldahin* all dieses.

[8]
Und ich, ich hörte es, aber nicht verstand ichs.
Und ich sprach: Mein Herr, was ist das Spätere* von diesem?

[9]
Und er sprach:
Gehe, DaNiJeL,
denn verstopfte und versiegelte sind die Worte bis zur Zeit des Endens.




Deine Frage: welche Übersetzung ist richtig

Keine Übersetzung ist richtig... das ursprüngliche Wort ist es, das wahr ist!

Deine Frage: wieviel Zeiten/Fristen sind es 2,5 oder 3,5.


Im ganzen ergeben sich 3 und eine halbe Zeit. In der Offenbarung stehen diese 'Zeiten' im weiteren beschrieben als: Tage, Monate, UNDJahre.


Frieden sei mit Dir

Volker


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 01:38
@StillHere
Na das Buch Apokalypse, aus dem der Topicersteller zittiert. Soweit mir bekannt ist das ne Schrift die man in "normalen" Bibeln ned findet...


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 09:35
Die sogenannte Apokalypse des Johannes, oder auch Geheime Offenbarung des Johannes ist Bestandteil aller normalen Bibeln, ob Evangelisch oder Katholisch. Das ist immer das letzte Buch in der Bibel und ich kenne keine Bibel wo dieses Buch fehlt.


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 12:03
hm ich kenne das Buch der Offenbarung, bin mir aber nicht sicher ob der Schreiber "Sitchin" etwas anderes ist.
Da Bibel wird normalerweise in Kaptilen und Versen angegeben, ausserdem ist mir nicht bekannt das in der Offenabrung von den 3 1/5 Zeiten gesprochen wird.
Das ist nur in Daniel zu finden, hab gestern noch mal geschaut.(wenn aus etwas flüchtig)

Vielleicht kann pyramid etwas genauer werden

gruss


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 20:15
In der Offenbarung des Johannes werden ab Kapitel 11 mehrmals die 'Zeiten' genannt, von dem das Buch Daniel berichtet...

vergleicht selbst aus dem Buch Daniel das Kapitel 12 mit den Kapiteln 11, 12 und 13 der Offenbarung.




Frieden sei mit Euch


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 20:31
@sailor
Ja die Offenbahrung des Johannes findet man in allen Bibeln, da haste recht.
Nun bin ich selber grad bisserl verwirrt und weiss ned ob ich das evt mit den Apokryphen verwechsle... ich kenn mich in der kath. Bibel ned sonderlich aus ..ich weiss blos dass sie Sachen drin haben die man in andern Bibeln ned findet.
Wie schon StillHere gesagt hat, so unterteilt sich aber auch dieses Buch in Kapiteln und Verse und nicht in Seiten und Absätzen.
Nur schon die Tatsache, dass es sich um seite 303! handelt lässt darauf schliessen, dass es sich um eine andere Schrift handeln muss... sonst hätte Johannes verdammt grosse Buchstaben oder extrem kleine Seiten verwendet ;)
Man findet einige überschneidungen in der Offenbarung mit Daniel.. so zbsp. auch " Das Greuel der Verwüstung"... auch den Antichristen findet man im Buch Daniel.


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

01.09.2007 um 21:05
den antichristen wirds niemals geben denn
es ist nur eine warnung für den menschensohn nicht so zu werden


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

02.09.2007 um 01:08
Kleiner Hinweis: Sitchn ist Zecharia Sitchin. Ein Wirtschaftsjournalist der von sich behauptet, Altertumswissenschaftler zu sein und der ne Menge lustiger "Neuübersetzungen" alter Texte anfertigte, um die in einen präastronautischen Kontext ("Anunnaki") zu zwängen...


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

02.09.2007 um 08:59
@volker

danke werde ich gleich mal schauen gehen! (war wohl zu flüchtig ;) )


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

02.09.2007 um 09:09
Also ich habe nur Offenbarung Kapitel 12 Vers 14 gefunden

Aber der Frau wurden die beiden Flügel des großen Adlers gegeben, damit sie in die Wildnis an ihre Stätte fliege; dort wird sie für eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit fern vom Angesicht der Schlange ernährt

hab das bei 4 verschiedenen Bibeln nachgeschaut, steht überall das gleiche drin.

Aber pyramid meldet sich ja nicht mehr...


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

02.09.2007 um 16:03
@ stilhere

Bitte... gern geschehen.

Schon das Kapitel 11 weist darauf hin, das es sich bei den genannten Zeiten am Ende unserer Zeit um einen Zeitraum von 3,5 Jahren handelt...

oder anders ausgedrückt 42 MONATE, Offb 11 / Vers 2 (das sind nämlich 3,5 Jahre)... oder tausendzweihundertundsechzig TAGE, Offb 11 / Vers 3 (auch das ergibt 3,5 Jahre)

Es ist ein Zeitraum von 3,5 JAHREN in dem offenbar wieder Gesandte des GOTTES als Menschen auf der Erde wirken werden und das diese dann von einer Koalition williger Staaten in den letzten Tagen gejagt und letztendlich getötet werden.

Der Text aus dem Buch Daniel Kapitel 12 zeigt auf, wann dies alles verstanden werden kann. Es bleibt nämlich durch den Willen des Boten versiegelt bis zum Ende der Tage.

"Viele werden nachforschen und die Erkenntnis wird gross sein!"...

das verspricht der Engel, der dem Daniel gezeigt hat was er aufschreiben und versiegeln soll! Lies am besten selbst undlies aus dem Dir gezeigten Bild!

Das Ende der Tage beschreibt im weiteren das Buch 'Offenbarung'... hier wird aufgezeigt, was geschehen muss!

Aus meiner Sicht entspricht das geschriebene dort dem Geschehen unserer Zeit!


Frieden sei mit Dir...


melden

Welche Übersetzung ist richtig?

02.09.2007 um 16:30
nun ich habe mich auch mal mit der zahlenmystic befast binn - aber zu dem ergebnis
gekommen das nichtmal die 1000 jahre wo satan gebunden ist und dan wieder losgelassen wird auch tatschlich 1000 jahre sind obwohl es eiteutig so steht
und so ist es auch mit den 2 zeiten1zeitund einehalbe

Gott legt sich bei sowas selten fest es kann immer was dazwischen kommen und so kann die prophezeihung für ewig güldig sein


melden