Wer oder was hat Gott erschaffen?
10.03.2007 um 16:52Koran Sure 112
Sag Allah ist Einzig/der Einzige/Einer/Der Erste (Allevier
Bedeutungen sind in Ahad erhalten)
Allah ist Al-Samad (schwer übersetzbar)
Er
zeugt nicht und wurde nicht gezeugt
Und nicht ist ihmirgendetwas/irgendeiner gleich
Lösen wir das doch einmal in seineEinzelbestandteile auf und übersetzen
ganz wörtlich:
"Allah IST"
->Allah war, ist und wird immer sein
-> Allah besteht aus sich selbst heraus
"Allah ist einzig"
->
Sein Wesen ist einheitlich, es spaltet sichnicht auf
-> Betonung auf "einzig":
EINZIG Allah IST aus sich selbst heraus,Einzig Allah ist vollkommen, Einzig Allah ist
ewig, Einzig Allah verdient es verehrtzu werden
"Allah ist der Einzige"
-> Er ist Der Einzigeder Leben gibt und nimmt,
-> Er ist der Einzige, der
immer da war, da ist, dasein wird
-> Er ist der Einzige, dem wir dienen und der
Einzige, bei dem wirHilfe suchen
"Allah ist Einer"
-> Nicht
zwei, nicht drei,nicht vier usw
"Allah ist der der Erste"
->
Alalh ist derErste der da war, ist immer noch da und wird immer da sein
-> Allah ist
der Ersteund der Letzte
"Allah zeugte nicht"
-> Allah zeugte nicht,
zeugtnicht und wird nie zeugen
-> Betonung auf Allah: ALLAH zeugt nicht, aberalles
Leben in seiner Schöpfung zeugt
-> Betonung auf nicht: NICHT zeugt er, neiner
erschafft ohne Ansttrengung, er sagt nur "SEI" und es IST, und er muss auch nichtsvon
seinem Wesen hergeben
"Allah wurde nicht gezeugt"
Betonungauf
"Allah": ALLAH wurde nicht gezeugt, er ist nicht so wie seine Schöpfung, er istnicht so
wie der Kosmos und wie die Natur
Betonung auf "nicht": Auf keinem Fallwurde er
gezeugt, schlagt euch das aus dem Kopf!
Betonung auf "gezeugt": Allahwurde nicht
gezeugt, sondern er besteht aus sich selbst heraus!
"Undnicht war ihm
ebenbürtig/gleich/gleichberechtigt (kufuan) irgendeiner/irgendetwas"
Die
Satzstellung ermöglicht die schärfste Form der Ablehnung:
Zuerststeht das
Verneinungspartikel (nicht) dann wird dieses mit irgendeiner/irgendetwas(Ahad) am Ende
des Satzes noch verstärkt; Er sagt nicht: "Niemand" sondern"Nicht
irgendjemand/irgendetwas"! Das ist die stärkste sprachliche Form der Ablehnung.
Der
Koran beschränkt seine Aussage auf Niemanden, weder auf Götter, noch auflebendige Wesen,
noch auf das Geschlecht, noch auf Prinzipien und Ideologien.
Betonung auf "war":
Nicht war ihm jemals irgendetwas/irgendjemand ebenbürtig undnicht wird ihm irgendwann
etwas/jemand ebenbürtig/gleich sein
Sag Allah ist Einzig/der Einzige/Einer/Der Erste (Allevier
Bedeutungen sind in Ahad erhalten)
Allah ist Al-Samad (schwer übersetzbar)
Er
zeugt nicht und wurde nicht gezeugt
Und nicht ist ihmirgendetwas/irgendeiner gleich
Lösen wir das doch einmal in seineEinzelbestandteile auf und übersetzen
ganz wörtlich:
"Allah IST"
->Allah war, ist und wird immer sein
-> Allah besteht aus sich selbst heraus
"Allah ist einzig"
->
Sein Wesen ist einheitlich, es spaltet sichnicht auf
-> Betonung auf "einzig":
EINZIG Allah IST aus sich selbst heraus,Einzig Allah ist vollkommen, Einzig Allah ist
ewig, Einzig Allah verdient es verehrtzu werden
"Allah ist der Einzige"
-> Er ist Der Einzigeder Leben gibt und nimmt,
-> Er ist der Einzige, der
immer da war, da ist, dasein wird
-> Er ist der Einzige, dem wir dienen und der
Einzige, bei dem wirHilfe suchen
"Allah ist Einer"
-> Nicht
zwei, nicht drei,nicht vier usw
"Allah ist der der Erste"
->
Alalh ist derErste der da war, ist immer noch da und wird immer da sein
-> Allah ist
der Ersteund der Letzte
"Allah zeugte nicht"
-> Allah zeugte nicht,
zeugtnicht und wird nie zeugen
-> Betonung auf Allah: ALLAH zeugt nicht, aberalles
Leben in seiner Schöpfung zeugt
-> Betonung auf nicht: NICHT zeugt er, neiner
erschafft ohne Ansttrengung, er sagt nur "SEI" und es IST, und er muss auch nichtsvon
seinem Wesen hergeben
"Allah wurde nicht gezeugt"
Betonungauf
"Allah": ALLAH wurde nicht gezeugt, er ist nicht so wie seine Schöpfung, er istnicht so
wie der Kosmos und wie die Natur
Betonung auf "nicht": Auf keinem Fallwurde er
gezeugt, schlagt euch das aus dem Kopf!
Betonung auf "gezeugt": Allahwurde nicht
gezeugt, sondern er besteht aus sich selbst heraus!
"Undnicht war ihm
ebenbürtig/gleich/gleichberechtigt (kufuan) irgendeiner/irgendetwas"
Die
Satzstellung ermöglicht die schärfste Form der Ablehnung:
Zuerststeht das
Verneinungspartikel (nicht) dann wird dieses mit irgendeiner/irgendetwas(Ahad) am Ende
des Satzes noch verstärkt; Er sagt nicht: "Niemand" sondern"Nicht
irgendjemand/irgendetwas"! Das ist die stärkste sprachliche Form der Ablehnung.
Der
Koran beschränkt seine Aussage auf Niemanden, weder auf Götter, noch auflebendige Wesen,
noch auf das Geschlecht, noch auf Prinzipien und Ideologien.
Betonung auf "war":
Nicht war ihm jemals irgendetwas/irgendjemand ebenbürtig undnicht wird ihm irgendwann
etwas/jemand ebenbürtig/gleich sein