@onuba Die sonderbare Sprache der Artikel auf "lycaeum.org" heißt Paralingua, weil es sich dabei um keine normale Sprache handelt. Das sind Anagramme, die in diesem Fall aus ganzen Sätzen oder sogar aus kompletten Texten generiert wurden und sich kaum noch zurückwandeln oder gar verstehen lassen; entsprechende Versuche und Erläuterungen finden sich in diversen US-Foren. Demnach waren teilweise sogar schon die Basistexte aus verschiedenen Sprachen zusammengesetzt oder gar komplett sinnlos.
Auf der Lycaeum-Site befindet sich ein Tool, das zumindest kurze Sätze in echtes Englisch zurückwandeln kann, was jedoch häufig auch keinen Sinn ergibt (ganz unten):
http://www.lycaeum.org/mv/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Supercalifragilisticexpialidocious Einige der Paralingua-Kunstworte tauchen kurioserweise in echten Sprachen fremder Länder auf, so finden sich einige Worte der von Dir angeführten Passage z.B. in einem indischen Songtext auf Hindi wieder, natürlich mit den zugehörigen Schriftzeichen für Google und uns unlesbar.
http://songs.raftaar.in/Hindi-Songs/Song/Old/S/idhu-namma-azhuHeute mittag war ich irgendwo auf eine Newsgroup gestoßen, die aus der Paralingua-Sache eine Art Decodierungs-Wettbewerb macht und wohl teilweise auch dafür verantwortlich ist, aber das finde ich jetzt leider nicht mehr.