@FraumitHut Bis ein Norweger, ein des Norwegischen-mächtiger oder jemand mit einem guten Übersetzungsprogramm zufällig hier im Thread vorbeischneit, könnten wir ja versuchen, den Artikel einigermaßen sinngemäß auf gut Glück zu übersetzen.
Manche Sätze werden ja ganz brauchbar vom Google Übersetzer widergegeben, manch andere sind in der Tat eine Katastrophe. Da muss ich auch echt raten, was gemeint sein könnte.
Ich versuch mich mal an ein paar Sätzen.
"Familien i sorg etter at Lene (36) ble drept i Berlin
Familie in Trauer um in Berlin getötete Lene (36)
Det var 36 år gamle Lene Sand som ble funnet drept i en koffert i den tyske hovedstaden Berlin. Vennene og familien er i sorg.
Es war die 36 Jahre alte Lene Sand, die in einem Koffer in der deutschen Hauptstadt Berlin ermordet aufgefunden wurde. Freunde und Familie sind in Trauer.
Vår skjønne unike Lene har brått og brutalt blitt revet fra oss. Hun var en vidunderlig sjel som vil bli savnet av mange. Vi er i sjokk og ber om forståelse for at vi trenger tid og ro til å ta vare på hverandre i sorgen, skriver familien i en melding til VG.
Unsere schöne, einzigartige Lene wurde abrupt und brutal von uns gerissen. Sie war eine wundervolle Seele, die von vielen vermisst wird. Wir stehen unter Schock und bitten um Verständnis, dass wir Zeit und Ruhe benötigen, um miteinander zu trauern, schreibt die Familie in einer Nachricht an VG.
Venner beskriver henne som en fargerik, nysgjerrig og godhjertet person.
Freunde beschreiben sie als eine bunte/farbenfrohe, neugierige und gutherzige Person.
Hun var fantastisk. Hun var gøy, livlig og snill. Hun var en som plutselig dukket opp, og som deretter plutselig var ute på reise igjen, sier en venninne av kvinnen til VG.
Sie war fantastisch. Sie war lustig, lebhaft und freundlich/liebenswert. Sie war jemand, der plötzlich auftauchte, und der dann genauso plötzlich wieder auf Achse/Reisen/unterwegs war, sagt eine Freundin der Frau zu VG.
Hun forteller at det er en tung stemning blant vennene i Mandal, og at det vanskelig å forstå det som har skjedd. Det er drøye to uker siden liket av kvinnen ble funnet inne i en koffert som fløt i elven Spree i Berlin. Det var en tilfeldig mann som gjorde det grufulle funnet da han åpnet kofferten i håp om å finne verdisaker.
Sie erzählt, dass eine schwere Stimmung/Atmosphäre unter Freunden in Mandal herrscht, und dass es schwierig ist, zu begreifen, was passiert ist. Es ist etwas mehr als zwei Wochen her, dass der Körper der Frau in einem Koffer treibend, in der Spree in Berlin gefunden wurde. Es war Zufall, als ein Mann, in der Hoffnung Wertsachen zu finden, den abscheulichen Fund machte, als er den Koffer öffnete.
Alle visste hvem hun var, og hun var et fargerikt innslag i mengden. Hun var veldig tøff, og reiste hele verden rundt alene. Så hun har i alle fall opplevd mye, sier venninnen.
Jeder wusste, wer sie war, und sie war eine bunte/farbenfrohe Erscheinung/Einschlag in der Menge. Sie war sehr tough/hartgesotten/tollkühn, und reiste in der ganzen Welt allein. So hat sie auf alle Fälle/zumindest/immerhin eine Menge erlebt, sagt ihre Freundin.
Usw.".
http://www.vg.no/nyheter/utenriks/krim/familien-i-sorg-etter-at-lene-36-ble-drept-i-berlin/a/23479663/