Vermisstenfall Lars Mittank
20.08.2014 um 15:46Zu den gestellten Fragen meine Übersetzungen. Ich bin deutsch und habe mir Bulgarisch allein beigebracht, lege also nicht die Hand ins Feuer für 100% exakte Wortwiedergabe. Nur etwa 95%… Der Sinn stimmt jedoch:
_______
По информация на "Дневник" за последен път той е попаднал в обсега на камерите, когато се е движел към изкуствен хълм от земна маса, натрупан в западната част на летищната зона по време на строителството на новия пътнически терминал. Там се губят и следите му.
Laut Information des Dnevnik, fiel er das letzte Mal in den Fokus der Kamera, als er sich zu einem künstlichen Hügel aus Erdmasse bewegte, der im westlichen Teil der Flughafenzone zur Zeit der Errichtung des neuen Reiseterminals errichtet wurde. Dort verliert sich seine Spur.
_______
Ларс е поддържал спорадични телефонни контакти с майка си - Сандра Митанг. Тяхното съдържание е предоставено и на разследващите. "Дневник" разполага с копие от информацията. Тя е озаглавена "Доклад Ларс Митанк" и е написана хаотично, с неясни и често непълни изречения. Mубликуваме съдържанието на "доклада" с разрешението на Сандра Митанк.
Lars unterhielt sporadischen Telefonkontakt mit seiner Mutter -Sandra Mittank. Deren Inhalt wurde auch den Untersuchungsorganen zur Verfügung gestellt. "Dnevnik" arbeitet mit einer Kopie dieser Informationen. Diese wurden "Bericht Lars Mittank" genannt und sind chaotisch geschrieben, mit unklarem und oft unvollständigen Ausführungen. Wir veröffentlichen Teile des "Berichtes" mit Einverständnis der Mutter Sandra Mittank.
________
Според "доклада" около 6ч. сутринта на 7 юли Ларс напуска хотел "Вива" и взема такси в посока Варна, за да отиде на лекар (името на болницата не е споменато). Там контактът му е бил затруднен, тъй като според него лекарите не са говорили английски или немски. Предписват му "Цефзил", след което той отново се връща в хотела, вероятно, за да вземе багажа си.
Laut "Bericht" verließ Lars gegen 06:00 am 7. Juli das Hotel "Viva" (Anmerkung Marple - das am Goldstrand) und nahm sich ein Taxi Richtung Varna um zum Arzt zu fahren (der Name des Krankenhauses ist unbekannt). Dort war der Kontakt erschwert, weil die behandelnden Ärzte weder englisch noch deutsch sprachen. Ihm wurde "Cefsil" verschrieben, woraufhin er erneut in das Hotel zurückkehrte, wahrscheinlich um seine Sachen zu holen.
________
Малко по-късно през деня, Митанк отново взема такси (компанията и номера на колата не са споменати в "доклада") и моли шофьора да го закара до евтин хотел. Настанява се в "Колор" - градски хотел в централната част на Варна. Там прекарва част от нощта.
Ein wenig später an diesem Tag nahm Mittank erneut ein Taxi (Firma und Nummer des Autos sind im "Bericht" nicht bekannt) und bat den Chauffeur, ihn in ein billiges Hotel zu fahren. Er traf im Hotel "Kolor" ein, ein bürgerliches Hotel im zentralen Teil der Stadt Varna. Dort verbrachte er einen Teil der Nacht.
_____________
В поредната телефонно обаждане младежът съобщава, че се е скарал с футболни фенове на "Байерн" и че кредитната му карта е блокирана.
In einem vorherigen Telefongespräch beschwerte sich der Jugendliche, dass er sich mit Bayern-Fans gestritten hätte und seine Kreditkarte blockiert sei.
__________
Късно през нощта на 7 срещу 8 юли Сандра Митанк прави неуспешен опит да деблокира картата, за да може синът й да си купи онлайн билети за предстоящото пътуване.
Spät in der Nacht vom 7. zum 8. Juli unternahm Sandra Mittank einen erfolglosen Versuch, die Karte zu entsperren, damit ihr Sohn sich online Tickets für die Heimreise kaufen könne.
__________
Ларс напуска хотел "Колор" около 1 ч. сутринта на 8 юли.
Lars verließ das Hotel gegen 01:00 am Morgen des 8. Juli.
_________
Малко след това се обажда на майка си, за да й каже, че отново е бил преследван от четирима фенове на "Байерн", които са го наричали "бременска свиня" и "нацист". "Говореше тихо, каза че е в скривалище на високо място и трябва много да внимава, защото може да падне от високо и да се убие", гласи информацията, дадена от Сандра Митанк. Според нея в това телефонно обаждане синът й е споделил, че иска да стигне до летището във Варна, за да отиде на лекар там и отново пита какво точно представлява лекарството, което му е изписано.
Kurz danach rief er seine Mutter an, um ihr zu sagen, dass er erneut den 4 Fans von Bayern begegnet sei, die ihn als Bremenschwein und Nazi beschimpften. "Er flüsterte und sagte, dass er sich an einem hohen Ort verstecke und sich sehr vorsehen müsse, damit er nicht in den Tod stürze." lautete die Information, die Sandra Mittank gab. Laut ihrer Aussage sagte ihr Sohn während dieses Gespräches auch, dass er zum Flughafen Varna gelangen wolle um dort zum Arzt zu gehen und erneut nach einer Flugfreigabe zu fragen.
_________
"Аз не му се обаждах защото той явно беше в скривалище и телефонът му не трябваше да звъни, за да не го издаде", пише в сведенията си майката на Ларс. От разказа й става ясно също, че междувременно е купила със собствената си кредитна карта два електронни билета на името на сина си - единият за полет от Варна до Германия (летището не е отбелязано) и втори за автобус до Хамбург. Ларс Митанк е трябвало да излети в 16.20ч. на 8 юли и да пристигне в Германия в 21.45ч. същия ден.
"Ich rief ihn nicht an, weil er sich wohl irgendwo versteckt hielt und sein Telefon nicht läuten sollte um ihn nicht zu verraten." schreibt die Mutter von Lars. Aus diesem Bericht geht hervor, dass sie in der Zwischenzeit mit ihrer eigenen Kreditkarte zwei elektronische Tickets auf den Namen ihres Sohnes gekauft hat - eines für einen Flug von Varna nach Deutschland (Zielflughafen nicht benannt) und das andere für den Bus nach Hamburg. Lars hätte um 16:24 am 8. Juli fliegen und um 21:45 am selben Tag ankommen sollen.
________
В 5ч. сутринта на 8 юли младежът стига с такси до летище Варна. От там отново се свързва с майка си и й съобщава, че ще отиде на лекар, но няма никакви пари. "Това ми се стори странно, пише в сведенията си Сандра Митанк, защото през нощта ми беше казал, че има достатъчно пари в брой. На летището някакъв баварец му казал, че може да получи бърз превод с "Уестърн юниън". Отговорих му, че ще го направя и, че ще чакам да ми се обади след като бъде прегледан от лекаря".
Um 05:00 Morgens am 8. Juli kam Lars mit Taxi am Flughafen Varna an. Von dort aus rief er erneut seine Mutter an und erzählte ihr, dass er zum Arzt gehen würde, aber kein Geld mehr hätte.
"Das kam mir seltsam vor", schrieb Sandra Mittank, "weil er mir während der Nacht noch gesagt hatte, dass er ausreichend Geld in bar hätte. Am Flughafen hat ihm irgendein Bayer erzählt, dass er schnell Geld über Western Union bekommen könne. Ich antwortete ihm, dass ich das tun würde und dass ich seinen Anruf nach dem Arztbesuch erwarten würde."
________
_______
По информация на "Дневник" за последен път той е попаднал в обсега на камерите, когато се е движел към изкуствен хълм от земна маса, натрупан в западната част на летищната зона по време на строителството на новия пътнически терминал. Там се губят и следите му.
Laut Information des Dnevnik, fiel er das letzte Mal in den Fokus der Kamera, als er sich zu einem künstlichen Hügel aus Erdmasse bewegte, der im westlichen Teil der Flughafenzone zur Zeit der Errichtung des neuen Reiseterminals errichtet wurde. Dort verliert sich seine Spur.
_______
Ларс е поддържал спорадични телефонни контакти с майка си - Сандра Митанг. Тяхното съдържание е предоставено и на разследващите. "Дневник" разполага с копие от информацията. Тя е озаглавена "Доклад Ларс Митанк" и е написана хаотично, с неясни и често непълни изречения. Mубликуваме съдържанието на "доклада" с разрешението на Сандра Митанк.
Lars unterhielt sporadischen Telefonkontakt mit seiner Mutter -Sandra Mittank. Deren Inhalt wurde auch den Untersuchungsorganen zur Verfügung gestellt. "Dnevnik" arbeitet mit einer Kopie dieser Informationen. Diese wurden "Bericht Lars Mittank" genannt und sind chaotisch geschrieben, mit unklarem und oft unvollständigen Ausführungen. Wir veröffentlichen Teile des "Berichtes" mit Einverständnis der Mutter Sandra Mittank.
________
Според "доклада" около 6ч. сутринта на 7 юли Ларс напуска хотел "Вива" и взема такси в посока Варна, за да отиде на лекар (името на болницата не е споменато). Там контактът му е бил затруднен, тъй като според него лекарите не са говорили английски или немски. Предписват му "Цефзил", след което той отново се връща в хотела, вероятно, за да вземе багажа си.
Laut "Bericht" verließ Lars gegen 06:00 am 7. Juli das Hotel "Viva" (Anmerkung Marple - das am Goldstrand) und nahm sich ein Taxi Richtung Varna um zum Arzt zu fahren (der Name des Krankenhauses ist unbekannt). Dort war der Kontakt erschwert, weil die behandelnden Ärzte weder englisch noch deutsch sprachen. Ihm wurde "Cefsil" verschrieben, woraufhin er erneut in das Hotel zurückkehrte, wahrscheinlich um seine Sachen zu holen.
________
Малко по-късно през деня, Митанк отново взема такси (компанията и номера на колата не са споменати в "доклада") и моли шофьора да го закара до евтин хотел. Настанява се в "Колор" - градски хотел в централната част на Варна. Там прекарва част от нощта.
Ein wenig später an diesem Tag nahm Mittank erneut ein Taxi (Firma und Nummer des Autos sind im "Bericht" nicht bekannt) und bat den Chauffeur, ihn in ein billiges Hotel zu fahren. Er traf im Hotel "Kolor" ein, ein bürgerliches Hotel im zentralen Teil der Stadt Varna. Dort verbrachte er einen Teil der Nacht.
_____________
В поредната телефонно обаждане младежът съобщава, че се е скарал с футболни фенове на "Байерн" и че кредитната му карта е блокирана.
In einem vorherigen Telefongespräch beschwerte sich der Jugendliche, dass er sich mit Bayern-Fans gestritten hätte und seine Kreditkarte blockiert sei.
__________
Късно през нощта на 7 срещу 8 юли Сандра Митанк прави неуспешен опит да деблокира картата, за да може синът й да си купи онлайн билети за предстоящото пътуване.
Spät in der Nacht vom 7. zum 8. Juli unternahm Sandra Mittank einen erfolglosen Versuch, die Karte zu entsperren, damit ihr Sohn sich online Tickets für die Heimreise kaufen könne.
__________
Ларс напуска хотел "Колор" около 1 ч. сутринта на 8 юли.
Lars verließ das Hotel gegen 01:00 am Morgen des 8. Juli.
_________
Малко след това се обажда на майка си, за да й каже, че отново е бил преследван от четирима фенове на "Байерн", които са го наричали "бременска свиня" и "нацист". "Говореше тихо, каза че е в скривалище на високо място и трябва много да внимава, защото може да падне от високо и да се убие", гласи информацията, дадена от Сандра Митанк. Според нея в това телефонно обаждане синът й е споделил, че иска да стигне до летището във Варна, за да отиде на лекар там и отново пита какво точно представлява лекарството, което му е изписано.
Kurz danach rief er seine Mutter an, um ihr zu sagen, dass er erneut den 4 Fans von Bayern begegnet sei, die ihn als Bremenschwein und Nazi beschimpften. "Er flüsterte und sagte, dass er sich an einem hohen Ort verstecke und sich sehr vorsehen müsse, damit er nicht in den Tod stürze." lautete die Information, die Sandra Mittank gab. Laut ihrer Aussage sagte ihr Sohn während dieses Gespräches auch, dass er zum Flughafen Varna gelangen wolle um dort zum Arzt zu gehen und erneut nach einer Flugfreigabe zu fragen.
_________
"Аз не му се обаждах защото той явно беше в скривалище и телефонът му не трябваше да звъни, за да не го издаде", пише в сведенията си майката на Ларс. От разказа й става ясно също, че междувременно е купила със собствената си кредитна карта два електронни билета на името на сина си - единият за полет от Варна до Германия (летището не е отбелязано) и втори за автобус до Хамбург. Ларс Митанк е трябвало да излети в 16.20ч. на 8 юли и да пристигне в Германия в 21.45ч. същия ден.
"Ich rief ihn nicht an, weil er sich wohl irgendwo versteckt hielt und sein Telefon nicht läuten sollte um ihn nicht zu verraten." schreibt die Mutter von Lars. Aus diesem Bericht geht hervor, dass sie in der Zwischenzeit mit ihrer eigenen Kreditkarte zwei elektronische Tickets auf den Namen ihres Sohnes gekauft hat - eines für einen Flug von Varna nach Deutschland (Zielflughafen nicht benannt) und das andere für den Bus nach Hamburg. Lars hätte um 16:24 am 8. Juli fliegen und um 21:45 am selben Tag ankommen sollen.
________
В 5ч. сутринта на 8 юли младежът стига с такси до летище Варна. От там отново се свързва с майка си и й съобщава, че ще отиде на лекар, но няма никакви пари. "Това ми се стори странно, пише в сведенията си Сандра Митанк, защото през нощта ми беше казал, че има достатъчно пари в брой. На летището някакъв баварец му казал, че може да получи бърз превод с "Уестърн юниън". Отговорих му, че ще го направя и, че ще чакам да ми се обади след като бъде прегледан от лекаря".
Um 05:00 Morgens am 8. Juli kam Lars mit Taxi am Flughafen Varna an. Von dort aus rief er erneut seine Mutter an und erzählte ihr, dass er zum Arzt gehen würde, aber kein Geld mehr hätte.
"Das kam mir seltsam vor", schrieb Sandra Mittank, "weil er mir während der Nacht noch gesagt hatte, dass er ausreichend Geld in bar hätte. Am Flughafen hat ihm irgendein Bayer erzählt, dass er schnell Geld über Western Union bekommen könne. Ich antwortete ihm, dass ich das tun würde und dass ich seinen Anruf nach dem Arztbesuch erwarten würde."
________