chen
Diskussionsleiter
Profil anzeigen
Private Nachricht
Link kopieren
Lesezeichen setzen
dabei seit 2003
Profil anzeigen
Private Nachricht
Link kopieren
Lesezeichen setzen
Anglizismus und falsche Freunde
30.06.2010 um 15:13In Anlehnung an den anderen Thread könnte man ja mal Anglizismen sammeln.
Extrembeispiel:
Anglizismen kann man vielleicht in mehrere Kategorien aufteilen. Es gibt:
Scheinanglizismen, die im Englischen nicht existieren bzw. mit völlig anderer Bedeutung:
- Handy
- Oldtimer
- Bodybag
- Beamer
- Mobbing
- Wellness
"echte" Anglizismen, aus dem Engl. übernommene Wörter und syntaktische Wendungen:
- E-Mail, Laptop, Browser, Computer
- Liebe machen, "das macht Sinn"
- der Flug wurde gecancelt
- Was passierte in 2005? (selten, aber immer mehr)
- (siehe obiges Bild) "fashion english" - casual, underwear, ...
- Werbeslogans (Come in and find out <- zum Glück gibts die wieder weniger)
Falsche Freunde, eigentlich keine Anglizismen, sondern populäre Fehlübersetzungen (vor allem von Lernanfängern):
- Can i become a steak?
- silicon - Silikon
- brave - brav
- eventually - eventuell
- wide - weit
- actual -aktuell
Was fällt euch noch ein? Welche Wörter nerven am meisten?
Was haltet ihr von Frisören, die auf Teufel komm raus einen "Hair"-Wortwitz im Namen haben müssen?
In welches Scheinanglizismus-Fettnäpfchen seid ihr schon einmal selbst getreten?
Extrembeispiel:
Anglizismen kann man vielleicht in mehrere Kategorien aufteilen. Es gibt:
Scheinanglizismen, die im Englischen nicht existieren bzw. mit völlig anderer Bedeutung:
- Handy
- Oldtimer
- Bodybag
- Beamer
- Mobbing
- Wellness
"echte" Anglizismen, aus dem Engl. übernommene Wörter und syntaktische Wendungen:
- E-Mail, Laptop, Browser, Computer
- Liebe machen, "das macht Sinn"
- der Flug wurde gecancelt
- Was passierte in 2005? (selten, aber immer mehr)
- (siehe obiges Bild) "fashion english" - casual, underwear, ...
- Werbeslogans (Come in and find out <- zum Glück gibts die wieder weniger)
Falsche Freunde, eigentlich keine Anglizismen, sondern populäre Fehlübersetzungen (vor allem von Lernanfängern):
- Can i become a steak?
- silicon - Silikon
- brave - brav
- eventually - eventuell
- wide - weit
- actual -aktuell
Was fällt euch noch ein? Welche Wörter nerven am meisten?
Was haltet ihr von Frisören, die auf Teufel komm raus einen "Hair"-Wortwitz im Namen haben müssen?
In welches Scheinanglizismus-Fettnäpfchen seid ihr schon einmal selbst getreten?