Hallihallo und moshimoshi zum Japanischlernblog!
Heute lernen wir sagen
"Er hat mir mit seinen Ratschlägen geholfen" - KARE NI, SOODAN NI NOTTE MORATTA

KARE'er' lässt sich in KA'wer?' und ein Element -RE gliedern, dass mit dem -RU der Verben zusammenhängt

NI hier: 'auf'

SOO-DAN'Beratschlagung' aus chines. 相談xiāng-tán'Miteinander-Reden': 相xiāng/SOO/SOU/SU'einander,gegenseitig' kennt man vom SUmo-Ringen, was auf chinesisch 'auf einander losgehen' bedeutet (相扑xiāng-pū/SU-MO, wo sich das altchinesische B von BOK, was in Peking heute pū lautet, interessanterweise mal zu M entwickelt hat - vergleiche mitteldt. OoMend'ABend'); xiāng wird im Chinesischen annähernd CHIÄÄNG (mit dem CH von ICH) gesprochen, was unserem GEGEN (in GEGENSEITIG) schon recht nahe kommt, besonders in der bairischen Aussprache GEENG. 談tán/DAN ist ein bisschen wie engl. TALK; man sieht links einen Mund mit Schallwellen und zwei lodernde Lagerfeuer (an denen man die Lage bespricht)

NOT-TE 'sich einlass-end auf, einsteig-end in eine Sache' wieder von NO(RU)'einsteig(en)'. Ursprüngliches *NORTE muss zu NOTTE vereinfacht werden.

Genau wie bei MORAT-TA'ge-wann,ge-wonn-en' von MORA(U)'gewinn(en)', einem U-Verb (normalerweise gehen die Verben ja auf -RU aus): *MORAU-TA wird zu MORATTA vereinfacht

Eigentlich also: "Auf ihn, (d.h.) auf die Beratschlagungen (mit ihm) einlassend gewann ich / profitierte (ich)"