Moshimoshi und hallihallo zum täglichen Japanischsatz!
Heute müssen wir mahnen
"Trink nicht alles in einem Schluck!" - IKKI-NOMI SHI-NAI-DE!

IK-KI'1x,aufEx' aus chines. 一気yī-qì: 一yī/ICHI'1,eins,ein' lautete im Altjapanischen noch ITI (seitdem wird ja jedes TI zu TSCHI wie auch im brasilianischen BELO HORIZONTSCHI 'Belo Horizonte' oder auch im Südfranzösischen zum Teil); *IT-KI wird zu IKKI assimiliert/angeglichen, also vereinfacht (d.h. das T gleicht sich so sehr an das K an, dass es selber zum K wird). 気qì/KI'GEIst' zeigt Dampfschwaden über dem Reis (= das X, das hier für als Abkürzung für 米 steht, worin man eine Reisähre erblicken mag oder auch die Reiskörner auf dem Teller). IKKI! 'ein (Corps-)Geist!' ist ein Trinkspruch, der den geistigen Zusammenhalt innerhalb der Zecherrunde stärken soll. Die Bedeutung 'auf ex!' ist also nur sekundär.

NOMI'dasTrinken' ist das Substantiv zu NOMU'trinken'

SHI-'mach-' Variante von SU(RU)

NA-I(RU)'nicht-sei(n)'

-DE: Variante von -TE'-end'

Eigentlich also: "Auf-ex-Trinken nicht-mach-sei-end!"