Herzlich willkommen und irashhai zum Japanischkurs!
Heute erklären wir
"Wir heiraten, wenn ich Lohnempfänger werde" - SARARII-MAN NI NATTA-RA, KEKKON SHIY-OO

SARARII-MAN'Lohn-empfänger' aus engl. SALARY-MAN (lat. SAL-ARIUM'Sal-är,Salz-ration(alsLohn)')

NI'zu'

NATTA'geworden'

RA'wenn' wohl aus A(RU)'sei(n),werd(en)'

KEK-KON'Heirat' aus chin. 結婚jié-hūn'knüpf-heirat-', wobei 婚hūn/KON'heirat-' wieder zu der Gruppe XUAN/HUAN/HUI/HUN usw. (auch YUAN'RUNDmünze' gehört wohl hierher) gehört, die etwas Drehendes, Rührendes, Vermischendes bezeichnet, die wir schon hatten (Heirat ist in der Tat eine Vermischung zweier Genpools); links ist ein sitzende Frau zu sehen. Bei 結 jié sieht man links einen Seidenfaden (糹), der überall eingesetzt wird, wo es um Stricken, Knüpfen, Verbinden usw. geht.

SHI(Y)-'mach-' Variante von SU(RU)'mach(en)'

OO/OU'soll-,woll-' - ob aus dem Ausruf OH! (wie schön!) 'AU ja, das machen wir!'?

Eigentlich also: "Salary-man zu geworden wenn, Kek-kon mach-oh!"