Moshimoshi und irashshaimasé zum Japanischlernblog!
Heute lernen wir sagen
"Ich würde gern Buchhändler werden" - HONYA-SAN NI NARI-TAI

HON-YA'Buch-handlung' von chin. 本běn/HON'Heft,Buch,Bindung,Band' (heißt eigentlich 'Stamm,Körper,Rumpf,(Holz-)BLOCK', weil eine dicke Buchbindung aussieht wie ein kleiner Klotz - genau wie lat. CODEX: Wikipedia: Kodex; běn gut mit BIND-/BAND zu merken; das japanische H ist aus altjapan. F entstanden und F und P/B wechseln in vielen Sprachen und Mundarten); das Schriftzeichen zeigt einen Baum mit Wurzel. YA'Haus' ist echtjapanisch (wenn zu der Wurzel YA'hoch;tief,NIEDER' von FujiYAma'WisteriaBERG', dann als 'NIEDERlassung').

SAN'Herr,Mann' ist Abkürzung von SAMA'Präsenz,Gegenwart,Dasein' (nämlich 'ihro Präsenz' = 'Sie, der Herr'). Die Wurzel ist SA'frisch,wach,präsent,(voll)daSEI-' und auch der SAMURAI gehört hierher, der als 'Rekrut' benannt wurde: SA'frisch' + MU-RA'sammel,Gruppe,Trupp' + I(RU)'sei(n)'. SA bedeutet eigentlich 'hoch,spitz,steil', von daher 'voll da, frisch, jung usw.' - allgemein bekannt aus OO-SAKA'Großen-Hang' und auch SAKÉ'jap.Reisschnaps,Branntwein'.

NI'zu'

NARI- hier Variante von NARU'werden'

TAI'woll-,will-'

Eigentlich also: "Zum Buchhaus-Mann werden-woll-"