Kon-nichi-wa und irashhai zum Japanischlernblog!
Heute kündigen wir an
"Ich dürfte bis morgen wohl fertig werden" - OSORAKU-ASU-MADE-NI DEKÍRU DESHOU

OSÓRA-KU 'voraussicht-lich' wieder mit der Adverbialendung -KU'-lich,-weise'. OSÓRA- ist Variante von OSORÉ'Furcht,Zweifel', da man nicht ganz sicher ist. Letzteres gut zu merken mit ital. ORRORE'Horror,Furcht,Angst,Schrecken' - in Wahrheit muss man aber wie immer -RE abtrennen, übrig bleiben die Silben O und SO; es gibt auch das U-Verb OSO(U)'überfall(en),angreif(en)', das semantisch gut passt ("erschrecken"); vermutlich O'druck-,drück-' + SU-'mach-'

ASU 'morgen' gehört zu ASA'Morgen' (Wurzel A'offen' + SU'mach-': der Morgen als Eröffnung des Tages)

MADE 'bis' enthält MA 'Zwischenraum' + DE 'in'

NI 'in', nur umgedreht

DEKÍRU'können'

DESHOO/DESHOU'wohl,vermutlich' zusammengezogen aus DESU+YOO/YOU'Seins-Art': das U von DESU wird ja kaum gesprochen, wenn überhaupt, sodass S und Y (= deutsches J) zusammenstoßen, die wie im Englischen eben SH ergeben: WHAT-SHA-NAME? = WHAT'S-YOU(R)-NAME? (oder auch wie bei 'N-BÜSCHSCHEN = EIN BISSCHEN/BISSJEN). YOU/YOO'Art' aus chines. 樣yàng, wo man links wieder einen Baum sieht - wegen des Holzes, aus dem etwas geschnitzt ist (also der Art, die jemand an sich hat).

Wir haben also insgesamt:
OSORAKU-ASU-MADE-NI DEKÍRU DESHOU
"Wahrscheinlich bis-zu morgen-hin können, so in der Art"