Konnichi-ha und moshimoshi zum täglichen Japanischsatz mit Erklärungen!
Heute entgegnen wir brüsk
"Kommt nicht in Frage!" - SORE-HA DEKI-NAI-SOUDAN DA!

SORE-WA 'wenn es um dieses geht, dann...' (BA=HA=WA'wenn'); SO-RE enthält wieder das bekannte Erweiterungssuffix (Endung) -RE/-RA/-RI/-RU, wie wir es besonders von den RU-Verben (und den entsprechenden -RI-Substantiven) her kennen

DEKI- von DEKÍ(RU)'könn(en)'

NA-I(RU)'nicht-sei(n)'

SOO-DAN 'Diskussion, Beratung' aus chines. 相談xiāng-tán'miteinander-sprech-': 相xiāng/SOO/SOU/SU'gegenseitig,einander,miteinander,zusammen' kennt man von SUMO-Ringen (相撲xiāng-pū/SU-MO 'auf einander losgeh-'); warum das Schriftzeichen links einen Baum aufweist kann ich leider nicht sagen, das quadratisch-längliche Auge auf der rechten Seite ergibt ja noch einen Sinn (nämlich den, dass man sich gegenseitig anschaut). 談tán/DAN'sprech-' konnte ich mir immer sofort mit TALK merken (zumal L und N ja in vielen Sprachen und Dialekten wechseln); das Schriftzeichen zeigt links wieder den quadratischen Mund mit 4 Schallwellen und rechts zwei lodernde Lagerfeuer (火'Feuer').

DA 'sein, ist' zusammengerückt aus -DE-A(RU)'-end-sei(n)'

Insgesamt also: "Solches nun eine Nicht-sei-könn-Diskussion ist!"