Moshimoshi und irashhai zum täglichen Japanischsätzchen!
Heute sagen wir als Antwort auf den gestrigen Satz:
"Logisch, er [der Autor von gestern] ist nicht sehr bekannt" - SORE-wa SOO DA YO, KARE-wa HOTONDO SHIRARETE I-NAI KARA

SO-RE-wa 'so-lches-nun'

SOO 'so'

DA 'ist' (entstanden aus D(E)-A(RU) '-end-sei(n)'

YO 'Ausruf, tja'

KARE-wa 'er-nun'

HO-TÓ-N-DO 'fast' ist glaube ich chin. 法-度/fǎ-dù'Gesetz-Grad' + N(O)'-ig,-lich' + TO'mit,bei,ENGL.to,zu' bzw. DOO'wie', wie unser "in hohem Grade" (wäre in gewisser Weise dann eigentlich "per gradpunktmäßig, beim Maßgradlichen" o.ä.?). Jedenfalls ist HOTO-HOTO 'sehr, viel' verwandt.

SHIRARE-TE 'bekanntsei-end' ist Gerundium des Infinitivs SHIRARÉRU 'bekannt sein', der sich als Passiv wieder aus SHIRA (Variante von SHIRU) + RE 'werden, sein, Passiv' + Infintiv-RU zusammensetzt

I- 'sei-' wieder von I(RU) 'umhergeh(en), (da)sei(n)'

NA-I 'nicht-sei-'

KARA 'weil' erinnert zwar sofort an frz. CAR 'denn' (vom lateinischen Ablativ QUA-RE 'aus welcher Sache / aus welchem Grunde'), ist in Wahrheit aber natürlich wieder KA-RA 'welch-es, dies-es'

Der Japaner formuliert also annähernd: "Das ist nunmal so, fast nicht bekannt-sei (gekannt-werd-) weil"