Moshimoshi und irashshaimasé zum Japanisch-Lern-Blog!
Heute nehmen wir mal den Satz
"Ich habe ihm ein Lächeln geschenkt" - KARE-NI HOHOEMI KAKE-TA

KARE-NI 'ihm; zu ihm'; KA-RE 'er' von Wurzel KA 'dieser'

HOHO-EMI 'Lächeln' ist wörtlich "Wangen-Lachen" von HO-HO 'Wange, Backe' < mitteljapan. FO-FO < altjapan. PO-PO, das klar eine expressive Wurzel PO- 'PUff-, dick, aufblas-, PUst-' erkennen lässt (vgl. lat. BUcca 'Backe' > ital. BOCCA, frz. BOUCHE); EMI 'Lächeln' klar von der Wurzel E- 'dreh-' (da man beim Lächeln das Gesicht verzieht), als Merktip könnte man auch EMO(tion) geben (zumal EMU 'lächeln' das Verb dazu ist)

KAKE-TA '(ich) setz-TE, mach-TE'

Na das war doch mal wieder ein ganz einfacher Satz, nicht?