Moshi-moshi und irasshai zum täglichen Japanisch-Lern-Blog!
Heute geht es um den Satz
"Mein Vater hält viel von ihm" - CHICHI-WA KARE-(W)O TOTEMO YOKU OMOTTE IRU.

TITI/CHICHI 'tata, Papa, Papi'

KARE-(W)O 'ihn' mit dem (W)O des Akkusativs/Wenfalls, KARE 'er'

TOTEMO 'viel, ganz, durchaus, ganz und gar' am besten wohl noch mit TOTAL + MO 'auch, irgend' zu merken (in Wahrheit besteht es aus TO-TE-MO 'in-(einer)Hand-auch', nämlich im Sinne von 'irgend-ganz und gar in einer Hand, so monopolisiert wie es irgend geht', d.h. 'durch und durch')

YO-KU 'gut' ist das Adverbium ("auf gute Art und Weise") von YO-I 'gut-sein'

OMOT-TE 'denk-end' wie gestern

I(RU) 'geh(en), herumlaufen, sein'

Man sagt also wörtlich: "Vati denkt ihn immer total gut"