Ein herzliches Irashshái zum Japanisch-Lern-Blog!
Heute der Satz
"Ich habe in Tokyo Japanisch gelernt" - TOU-KYOU-DE NIHON-GO-(W)O OBOE-MAS(H)I-TA

DE 'in' (also nicht nur 'von, weg', sondern auch 'in, dabei, neben'! Ähnlich wie italien. DA PIETRO 'von Peter weg', aber auch 'bei Peter'!)

NIHON 'Nippon, Japan': Nip-pon = Ja-pan 'Sonnen-Wurzel' (es ist ja das Land der im Osten aufgehenden Sonne wie das Öster-reich; der Unterschied zwischen Nippon und Japan kommt durch verschiedene Dialektaussprachen im Chinesischen zustande, heute sagt man in Peking z.B. 日本 Rì-běn, wobei das /r/ fast wie ein französisches /j/ in Journal gesprochen wird; 日'Sonne; Tag' muss im Altchinesischen ähnlich wie noch heute das vietnamesische nhật gesprochen worden sein, denn nur so können wir japan. NICHI < NITI erklären - was wir wiederum brauchen, um NIP-PON aus *NIT(I)-PON herleiten zu können..., daneben gibt es aber auch die J-Aussprache in japan. JIT(S)U 'Tag, Sonne', allerdings heute zumindest kein *Jippon aus *Jit(su)-pon mehr, das die Grundlage für das portugiesische Japão gewesen sein muss, das die portugiesischen Jesuiten dann nach Europa vermittelt haben...).

GO 'Sprache' ist chin. 語 yǔ; das Schriftzeichen zeigt links unten wieder den quadratischen Mund, aus dem nach oben die 4 Schallwellen aufsteigen; auch auf der rechten Seite unten wieder ein Mund, worauf wohl eine ausgestreckte Zunge thront (?)

(W)O zeigt uns, dass das vorangehende Wort Akkusativobjekt ist

OBOE(RU) 'lern(en), sich merk(en)'; OBO 'lern-, merk-, erinner-' wohl nur Variante von OMO 'Kopf, lern-, merk-'

MAS(H)I ist nur Variante von MA-SU 'Herankriechung-mach-', was den Satz höflicher macht; SU 'mach-'; Wurzel MA 'dreh-, wend-; kriech- (sich wind-)'

TA zeigt die Vergangenheit an wie dt. -TE (etwa in ICH MACH-TE)