Japanisch mit Fabricius
25.09.2014 um 00:53Hallo und herzlich irasshai zum Japanisch-Blog!
Heute nehmen wir den Satz "Sie haben 2 Verkäufer für dieses Geschäft eingestellt" durch.
Auf japanisch: KONO-MISE-DE-WA TEN-IN-(W)O FUTARI OITE IRU
KO-NO 'dies-' besteht aus einem KO + NO
MISE 'Geschäft, Laden' scheint MI-SE 'seh-mach-' zu sein (von MI(RU) 'seh(en)' und SU/S(H)I/SA/SE 'mach-'), wäre also eigentlich eine Auslage der Waren
DE 'heraus; drin, in; bei, an'
TEN-IN 'Verkäufer' ist chines. 店員 diàn-yuán 'Punkt-Quelle' (nämlich 'sellpoint, Verkaufsstelle' + 'Arbeitskraft, Angestellter'); diàn/TEN klingt mit ein bisschen Phantasie wie engl. DOT 'Punkt', das Schriftzeichen zeigt die gestapelten Waren unter einem Dach mit Schornstein. Yuán/IN 'Quelle' scheint mit YEN/YUAN 'RUNDE Münze', anderen YUAN, YAN, HUAN, WAN, auch XUAN zusammenzugehören, die alle etwas Rundes, Kreisförmiges, Drehendes bezeichnen.
FUTA-RI 'beide, zwei' hatten wir schon; FUTA klingt ein bisschen wie BOTH/BEIDE, wo ein -RI angehängt wurde (Variante von -RU, das wir immer bei den Infinitiven haben)
OI-TE 'setz-end'
IRU 'sind' (bzw. eigentlich 'sein') wie gestern
Also eigentlich: "In diesem Geschäft, ja?, haben sie 2 Verkaufspunkt-Kräfte im Einsatz"
Heute nehmen wir den Satz "Sie haben 2 Verkäufer für dieses Geschäft eingestellt" durch.
Auf japanisch: KONO-MISE-DE-WA TEN-IN-(W)O FUTARI OITE IRU
KO-NO 'dies-' besteht aus einem KO + NO
MISE 'Geschäft, Laden' scheint MI-SE 'seh-mach-' zu sein (von MI(RU) 'seh(en)' und SU/S(H)I/SA/SE 'mach-'), wäre also eigentlich eine Auslage der Waren
DE 'heraus; drin, in; bei, an'
TEN-IN 'Verkäufer' ist chines. 店員 diàn-yuán 'Punkt-Quelle' (nämlich 'sellpoint, Verkaufsstelle' + 'Arbeitskraft, Angestellter'); diàn/TEN klingt mit ein bisschen Phantasie wie engl. DOT 'Punkt', das Schriftzeichen zeigt die gestapelten Waren unter einem Dach mit Schornstein. Yuán/IN 'Quelle' scheint mit YEN/YUAN 'RUNDE Münze', anderen YUAN, YAN, HUAN, WAN, auch XUAN zusammenzugehören, die alle etwas Rundes, Kreisförmiges, Drehendes bezeichnen.
FUTA-RI 'beide, zwei' hatten wir schon; FUTA klingt ein bisschen wie BOTH/BEIDE, wo ein -RI angehängt wurde (Variante von -RU, das wir immer bei den Infinitiven haben)
OI-TE 'setz-end'
IRU 'sind' (bzw. eigentlich 'sein') wie gestern
Also eigentlich: "In diesem Geschäft, ja?, haben sie 2 Verkaufspunkt-Kräfte im Einsatz"