Hallo, hier bin ich wieder mit dem Japanisch-Blog!

Heute gibt es nur ein ganz kurzes Sätzchen:

IIE, IRIMASEN "Nein, brauche ich nicht."

I-I-E entspricht doch wohl unserem kindersprachlichen "e-e", würde ich jedenfalls mal spontan meinen.

IRI-MASEN wieder von IRU '(rein-)gehen; müssen, brauchen, benötigen'. 'Reingehen' und 'benötigen' haben durchaus miteinander zu tun, denn auch auf Arabisch und Griechisch benutzt man Wörter für 'drin' (im Sinne von 'im Bereich des Möglichen'), um unser 'möglich, können' und 'fähig' auszudrücken. 'Können', 'dürfen' und 'müssen' gehen im Lauf der Jahrhunderte auch so ziemlich in allen Sprachen durcheinander, so ist etwa dt. MÜSSEN mit MUßE 'SichgehenlassenKÖNNEN, Freizeit' verwandt und bedeutete früher im Germanischen soviel wie 'können' und 'dürfen'! Der Weg im Japanischen war also anscheinend GEHT NOCH REIN > IST NOCH GUT MÖGLICH > KANN > MUSS, BRAUCHT, BENÖTIGT.

MASE-N Variante von MASU + Verneinungs-N.